"le dialogue entre toutes les" - Traduction Français en Arabe

    • الحوار بين جميع
        
    • الحوار بين كل
        
    • الحوار فيما بين جميع
        
    • والحوار بين جميع
        
    • خلال الحوار الجامع
        
    • حوار فيما بين جميع
        
    • للحوار بين جميع
        
    L'Examen périodique universel contribue à faciliter le dialogue entre toutes les parties. UN ويسهم الاستعراض الدوري الشامل في تيسير الحوار بين جميع الأطراف.
    Dans la pratique, il s'agit de mieux faire connaître ce problème tant aux niveaux mondial que national, d'encourager le dialogue entre toutes les parties concernées et de faciliter la coopération entre les différents acteurs nationaux et internationaux. UN ويعني ذلك من الناحية العملية زيادة مستوى الوعي بالمشكلة على الصعيد العالمي والوطني على السواء وتشجيع الحوار بين جميع المهتمين وتسهيل التعاون بين العناصر الفاعلة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Les retards dans l'organisation des nouvelles élections municipales et dans la modification des circonscriptions électorales pour qu'elles correspondent mieux à la composition ethnique de la population entravent le dialogue entre toutes les parties concernées et compromettent la mise en œuvre d'un plan de plus vaste envergure et par là même, le respect des droits de l'homme. UN ويعرقل التأخير في عقد انتخابات بلدية جديدة وتعديل الوحدات الانتخابية من أجل تحسين تمثيل الفئات الإثنية للسكان الحوار بين جميع الجهات المعنية ويهدد تنفيذ الخطة عموماً ومعها احترام حقوق الإنسان.
    Les États du GOUAM encouragent le dialogue entre toutes les religions. UN وإن دول المجموعة تشجع الحوار بين كل الأديان.
    L'objectif de cette réunion intersessions, la première du genre, était de demander au Secrétaire général de s'entremettre davantage en vue de promouvoir le dialogue entre toutes les parties concernées des territoires non autonomes. UN وكان الهدف من هذا الاجتماع الأول من نوعه، والذي يُعقد في ما بين الدورتين، تعزيز المساعي الحميدة للأمين العام من أجل تشجيع الحوار فيما بين جميع الأطراف المعنية في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Les médias ont également un rôle important à jouer dans la promotion de la culture, et ce en diffusant des programmes qui promeuvent la paix et la tolérance religieuse, ainsi que le dialogue entre toutes les confessions. UN تقوم وسائط الإعلام أيضا بدور مهم في تعزيز ثقافة السلام من خلال استهداف البرامج التي تعزز السلام والتسامح الديني والحوار بين جميع الأديان.
    Il note l'importance que le dialogue entre toutes les parties, la réconciliation et la réintégration revêtent pour l'instauration et le maintien de la paix. UN ويلاحظ المجلس أهمية إحلال السلام وصونه من خلال الحوار الجامع والمصالحة وإعادة الإدماج.
    Mais cette diversité ne va pas sans poser également des défis. Et c'est, entre autres, par le dialogue entre toutes les composantes de la société que la Belgique est parvenue à les surmonter. UN ولكن هذا التنوع يشكل أيضا بعض التحديات، وإنما تتمكن بلجيكا من التغلب عليها، في جملة أمور، من خلال الحوار بين جميع عناصر المجتمع.
    On continuera d'avoir recours aux bons offices du Représentant spécial du Secrétaire général pour favoriser le dialogue entre toutes les parties prenantes et pour appuyer la réconciliation. UN وستستمر الحاجة إلى قيام الممثل الخاص للأمين العام ببذل المساعي الحميدة من أجل تيسير الحوار بين جميع أصحاب المصلحة ودعم عملية المصالحة.
    Ce forum devrait encourager le dialogue entre toutes les parties, en prêtant une attention particulière aux perspectives des communautés et des populations touchées par les changements climatiques. UN وينبغي لهذا المنتدى أن يعزز الحوار بين جميع الأطراف، بحيث يولي اهتماماً خاصاً لمنظورات المجتمعات المحلية والشعوب المتضررة من تغير المناخ.
    6. Se félicite des efforts que continuent de déployer le Secrétaire général et son Représentant spécial afin d'aider à promouvoir et à faciliter le dialogue entre toutes les parties intéressées; UN " ٦ - يرحب بالجهود المتواصلة التي يبذلها اﻷمين العام وممثله الخاص في سبيل المساعدة على تشجيع وتيسير الحوار بين جميع اﻷطراف المعنية؛
    6. Se félicite des efforts que continuent de déployer le Secrétaire général et son Représentant spécial afin d'aider à promouvoir et à faciliter le dialogue entre toutes les parties intéressées; UN ٦ - يرحب بالجهود المتواصلة التي يبذلها اﻷمين العام وممثله الخاص في سبيل المساعدة على تشجيع وتيسير الحوار بين جميع اﻷطراف المعنية؛
    6. Se félicite des efforts que continuent de déployer le Secrétaire général et son Représentant spécial afin d'aider à promouvoir et à faciliter le dialogue entre toutes les parties intéressées; UN ٦ - يرحب بالجهود المتواصلة التي يبذلها اﻷمين العام وممثله الخاص في سبيل المساعدة على تشجيع وتيسير الحوار بين جميع اﻷطراف المعنية؛
    Insistant également sur l'importance des processus nationaux destinés à promouvoir et à renforcer le dialogue entre toutes les parties prenantes sur les questions relatives aux droits des personnes appartenant à des minorités nationales, ethniques, religieuses ou linguistiques, en vue d'assurer la réalisation de leurs droits sans discrimination et de contribuer à l'édification de sociétés stables, UN وإذ يؤكد أيضاً أهمية العمليات الوطنية التي تهدف إلى تشجيع وتعزيز الحوار بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين بشأن القضايا المتصلة بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، بغية ضمان إعمال حقوقهم دون تمييز ومساعدتهم على بناء مجتمعات تعيش في استقرار،
    Insistant également sur l'importance des processus nationaux destinés à promouvoir et à renforcer le dialogue entre toutes les parties prenantes sur les questions relatives aux droits des personnes appartenant à des minorités nationales, ethniques, religieuses ou linguistiques, en vue d'assurer la réalisation de leurs droits sans discrimination et de contribuer à l'édification de sociétés stables, UN وإذ يؤكد أيضاً أهمية العمليات الوطنية التي تهدف إلى تشجيع وتعزيز الحوار بين جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة بشأن القضايا المتصلة بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، بغية ضمان إعمال حقوقهم دون تمييز ومساعدتهم على بناء مجتمعات مستقرة،
    Insistant également sur l'importance des processus nationaux destinés à promouvoir et à renforcer le dialogue entre toutes les parties prenantes sur les questions relatives aux droits des personnes appartenant à des minorités nationales, ethniques, religieuses ou linguistiques, en vue d'assurer la réalisation de leurs droits sans discrimination et de contribuer à l'édification de sociétés stables, UN وإذ يؤكد أيضاً أهمية العمليات الوطنية التي تهدف إلى تشجيع وتعزيز الحوار بين جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة بشأن القضايا المتصلة بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، بغية ضمان إعمال حقوقهم دون تمييز ومساعدتهم على بناء مجتمعات تعيش في استقرار،
    166.41 Promouvoir le dialogue entre toutes les parties afin de favoriser l'entente et l'unité (Malaisie); UN 166-41 تشجيع الحوار بين جميع الأطراف من أجل تعزيز التفاهم والوحدة (ماليزيا)؛
    Mettre l'accent sur la nécessité de continuer à renforcer le dialogue entre toutes les civilisations, la culture de paix et le dialogue interculturel, notamment à travers le Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations et l'Alliance des civilisations; UN 48-1 التأكيد على ضرورة المُضي في تعزيز الحوار بين جميع الحضارات وثقافة السلام والحوار بين الثقافات وغيرها من الحوارات، من خلال " البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات وتحالف الحضارات " ؛
    Soulignant en outre l'importance des processus nationaux visant à promouvoir et à renforcer le dialogue entre toutes les parties prenantes sur les questions relatives aux droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, en vue d'assurer la réalisation de leurs droits sans discrimination et d'aider à construire des sociétés stables, UN وإذ يشدد كذلك على أهمية العمليات الوطنية التي تهدف إلى تشجيع وتعزيز الحوار بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين بشأن القضايا المتصلة بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، بغية ضمان إعمال حقوقهم دون تمييز ومساعدتهم على بناء مجتمعات تعيش في استقرار،
    La Suisse privilégie le dialogue entre toutes les parties impliquées sous l'égide du Conseiller spécial du Secrétaire général des Nations Unies. UN وسويسرا تؤيد الحوار بين كل الأطراف المعنية، تحت رعاية المستشار الخاص للأمين العام.
    Les autorités se sont maintenues en relations étroites avec mon Représentant en Guinée-Bissau, et le Président Rosa m'a demandé de proroger jusqu'au 31 décembre 2004 le mandat du Bureau d'appui afin de faciliter le dialogue entre toutes les parties prenantes et de promouvoir la réconciliation nationale au cours de la transition. UN 12 - كما بقيت السلطات على اتصال وثيق بممثلي في غينيا - بيساو وطلب إليّ الرئيس روزا تمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004، لتيسير الحوار فيما بين جميع الأطراف الفاعلة وتعزيز المصالحة الوطنية خلال الفترة الانتقالية.
    Nous estimons également que les médias pourraient apporter leur appui en ciblant les programmes axés sur la paix, la tolérance religieuse et le dialogue entre toutes les religions afin de prévenir toute diffamation contre les religions et les valeurs culturelles. UN كما نعتقد أن وسائط الإعلام يمكنها أن تساعد من خلال استهداف البرامج التي تعزز السلام والتسامح الديني والحوار بين جميع الأديان للحيلولة دون تشويه الأديان والقيم الثقافية.
    Il note l'importance que le dialogue entre toutes les parties, la réconciliation et la réinsertion revêtent pour l'instauration et le maintien de la paix. UN ويلاحظ المجلس أهمية إحلال السلام وصونه من خلال الحوار الجامع والمصالحة وإعادة الإدماج.
    4. Se félicite des efforts que continuent de déployer le Secrétaire général et son Représentant spécial afin d'aider à promouvoir et à faciliter le dialogue entre toutes les parties intéressées; UN " ٤ - يرحب بالجهود المتواصلة التي يبذلها اﻷمين العام وممثله الخاص في سبيل المساعدة على تشجيع وتعزيز اقامة حوار فيما بين جميع اﻷطراف المعنية؛
    Il est temps de se montrer créatif s'agissant de créer un forum mondial permettant le dialogue entre toutes les parties prenantes. UN وقد آن الأوان للتفكير بشكل خلاق في إنشاء منتدى عالمي للحوار بين جميع الجهات المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus