"le dialogue et la compréhension entre les" - Traduction Français en Arabe

    • الحوار والتفاهم بين
        
    • الحوار والتفاهم فيما بين
        
    Le Novruz encourage le dialogue et la compréhension entre les cultures, ainsi que la connaissance réciproque, pour promouvoir la paix et la réconciliation. UN والنيروز يشجع الحوار والتفاهم بين الثقافات وتبادل المعرفة من أجل السلام والمصالحة.
    Le Centre international de Doha pour le dialogue interconfessionnel s'emploie à promouvoir le dialogue et la compréhension entre les communautés religieuses. UN ويسعى مركز الدوحة الدولي لحوار الأديان إلى تعزيز الحوار والتفاهم بين أتباع الأديان.
    De nombreux groupes à vocation religieuse, organisations gouvernementales et non gouvernementales, sociétés savantes et universités cherchent à promouvoir le dialogue et la compréhension entre les religions. UN لقد سعى كثير من المنتديات والمنظمات الحكومية وغير الحكومية والمؤسسات الفكرية والأكاديمية القائمة على العقيدة إلى تعزيز الحوار والتفاهم بين الأديان.
    Les accords d'unité nationale qui ont facilité le succès du processus d'intégration de l'Afrique du Sud à la famille des nations démocratiques montrent, une fois de plus, que toute entreprise d'édification nationale doit toujours se fonder sur le dialogue et la compréhension entre les grandes forces politiques. UN فاتفاقات الوحدة الوطنية التي مكنت جنوب افريقيا من الاندماج بنجاح في أسرة الدول الديمقراطية إنما تُظهر مرة أخرى أن محاولة بناء اﻷمة يجب أن تستند دائما الى الحوار والتفاهم بين القوى السياسية الرئيسية.
    Il importe de reconnaître la nécessité du multilinguisme et d'assurer que les six langues officielles bénéficient toutes d'un traitement égal, en vue de promouvoir le dialogue et la compréhension entre les différentes civilisations et cultures. UN ومن الأهمية بمكان الاعتراف بأهمية تعدد اللغات والتأكد من أن اللغات الرسمية تتلقى نفس المعاملة، لتعزيز الحوار والتفاهم فيما بين مختلف الحضارات والثقافات.
    Les pouvoirs publics sont appelés à mettre en œuvre et renforcer les programmes visant à faciliter le dialogue et la compréhension entre les groupes minoritaires et différents agents de l'État, notamment les officiers de police, les procureurs et les membres du pouvoir judiciaire. UN وينبغي للحكومات أن تطبق وتكثف البرامج الرامية لتيسير سبل الحوار والتفاهم بين الأقليات من جهة ومختلف المسؤولين الحكوميين بما في ذلك الشرطة ووكلاء النيابة العامة والقضاة من جهة أخرى.
    À l’aube du nouveau millénaire, il est donc impératif que la communauté internationale manifeste sa volonté de favoriser, encourager et faciliter le dialogue et la compréhension entre les différentes cultures et civilisations, dans le dessein de promouvoir la paix, la tolérance et la coopération. UN وعند منعطف اﻷلفية، يصبح من المحتم بالتالي أن يدلل المجتمع الدولي على تصميمه على تعزيز وتشجيع وتيسير الحوار والتفاهم بين مختلف الثقافات والحضارات بما يدعم السلام والتسامح والتعاون.
    Parce que le terrorisme se nourrit des préjugés et de l'ignorance, l'Union européenne poursuivra ses efforts visant à renforcer le dialogue et la compréhension entre les cultures, dialogue auquel doivent participer tous les acteurs : États, organisations régionales et société civile. UN وبما أن الإرهاب يتغذى بالتحيز والجهل، فإن الاتحاد الأوروبي سيواصل جهوده لتعزيز الحوار والتفاهم بين الثقافات، الذي ينبغي أن يشمل جميع الجهات الفاعلة، أي الدول والمنظمات الإقليمية والمجتمع المدني.
    Il importe aussi de diversifier les moyens d'information utilisés et d'amalgamer les nouveaux médias aux plus traditionnels afin de parvenir à la plus grande diffusion possible, de rassembler les peuples, enfin, de favoriser le dialogue et la compréhension entre les cultures et les civilisations. UN ومن المهم أيضاً تنويع وسائل الإعلام المستخدمة للجمع بين الوسائل الجديدة والوسائل التقليدية بغية تحقيق أكبر قدر ممكن من التوعية، والتقريب بين الشعوب، وتشجيع الحوار والتفاهم بين الثقافات والحضارات.
    Pour parvenir à ces fins, nous organisons aussi des séminaires, des conférences et des exposés pour contribuer à promouvoir le dialogue et la compréhension entre les cultures et les civilisations. UN كما أننا ننفذ أهدافنا من خلال تنظيم حلقات دراسية ومؤتمرات ومحاضرات للمساعدة على تعزيز الحوار والتفاهم بين الثقافات والحضارات.
    56. L'Espagne a pris acte du rôle crucial joué par la Turquie dans le dialogue et la compréhension entre les religions et les cultures. UN 56- وأقرَّت إسبانيا بالدور الحاسم الذي تؤديه تركيا في الحوار والتفاهم بين الأديان والثقافات.
    Le projet de résolution reconnaît que le dialogue et la compréhension entre les religions, notamment la sensibilisation aux différences et aux points communs entre les peuples et les civilisations, contribuent au règlement pacifique des conflits et des différends et réduisent les risques de violence. UN يقر مشروع القرار هذا بأن الحوار والتفاهم بين الأديان، بما في ذلك الوعي بالاختلافات والقواسم المشتركة بين الشعوب والحضارات، يسهمان في الحل السلمي للصراعات والمنازعات ويحدان من احتمالات العنف.
    Les Émirats arabes unis ont également accueilli plusieurs réunions, conférences et ateliers visant à promouvoir des échanges de connaissances, d'expertise et d'apports culturels, ainsi qu'à faire progresser le dialogue et la compréhension entre les religions et entre les cultures. UN وذهبت الدولة أيضا نحو استضافة العديد من الاجتماعات والمؤتمرات والحلقات الهادفة إلى تعزيز تبادل المعرفة والخبرات والثقافات بقصد تعزيز الحوار والتفاهم بين مختلف الأديان والثقافات.
    Nous sommes tous encouragés par les nombreux processus et initiatives à l'échelon local, régional et international qui encouragent le dialogue et la compréhension entre les cultures et les religions. UN ويثلج صدورنا ذلك العدد الكبير من المبادرات والعمليات المحلية والإقليمية والدولية التي تعزز الحوار والتفاهم بين الثقافات والأديان.
    Certains États ont informé le Comité d'activités menées dans le pays dans le but de favoriser le dialogue et la compréhension entre les civilisations. UN 39 - أبلغت بعض الدول اللجنة بإجراءات اتخذتها على الصعيد الوطني بهدف تعزيز الحوار والتفاهم بين الحضارات.
    2.4 L'État du Koweït participe à toutes les conférences et réunions visant à renforcer le dialogue et la compréhension entre les civilisations en vue de prévenir la discrimination entre les différentes religions et cultures. UN تشارك دولة الكويت بجميع المؤتمرات واللقاءات التي تدعم تعزيز الحوار والتفاهم بين الحضارات بغرض منع التمييز ضد مختلف الأديان والثقافات.
    Le Viet Nam s'efforce également d'approfondir le dialogue et la compréhension entre les civilisations, manière efficace de prévenir la discrimination entre les diverses religions et cultures. UN بالإضافة إلى ذلك، تبذل فييت نام أيضا جهودا ترمي إلى تعميق الحوار والتفاهم بين الحضارات كوسيلة فعالة لمنع التمييز بين مختلف الأديان والثقافات.
    Réaffirmant la volonté résolue de leurs gouvernements de promouvoir le dialogue et la compréhension entre les cultures et civilisations afin de parvenir à un consensus mondial pour l’établissement, au prochain millénaire, d’un nouvel ordre reposant sur la croyance et les valeurs morales et éthiques communes aux civilisations contemporaines, UN وإذ يؤكدون مجددا التزام حكوماتهم بتعزيز الحوار والتفاهم بين الثقافات والحضارات المتعددة سعيا لتحقيق توافق عالمي في اﻵراء ﻹقامة نظام جديد في اﻷلفية القادمة على أساس من اﻹيمان والقيم المعنوية واﻷخلاقية المشتركة بين الحضارات المعاصرة،
    le dialogue et la compréhension entre les différentes parties impliquées est aussi l'unique voie pour la réconciliation en Iraq et au Myanmar par exemple, ainsi que pour la solution des difficultés ethniques et culturelles en Asie centrale, dans la région du Caucase, et pour calmer les tensions récurrentes en Afrique, entre autres au Soudan, à la veille d'échéances décisives. UN إن الحوار والتفاهم بين سائر الأطراف المعنية السبيل الوحيد أيضا لتحقيق المصالحة في العراق وميانمار، على سبيل المثال، لحل المشاكل الإثنية والثقافية في وسط آسيا ومنطقة القوقاز وتهدئة التوترات المتكررة في أفريقيا، كتلك السائدة في السودان، قبل تحقيق أي تسوية دائمة.
    Dans le cadre des efforts continus qu'elle déploie pour améliorer le dialogue et la compréhension entre les religions et les civilisations, Chypre s'est portée volontaire pour organiser, en coopération avec la Malaisie, la deuxième Réunion Asie-Europe de dialogue œcuménique. UN تبرعت قبرص، كجزء من جهودها المستمرة الرامية إلى توسيع الحوار والتفاهم فيما بين الأديان والحضارات، بأن تنظم، بالتعاون مع ماليزيا، الحوار الثاني المشترك بين الأديان برعاية الاجتماع الآسيوي الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus