"le dialogue et la coopération entre" - Traduction Français en Arabe

    • الحوار والتعاون بين
        
    • الحوار والتعاون فيما بين
        
    • الحوار والتعاون مع
        
    • بالحوار والتعاون فيما بين
        
    • للحوار والتعاون بين
        
    • والحوار والتعاون بين
        
    • للحوار والتعاون فيما بين
        
    • الحوار والتعاون في
        
    Les mandats définis à cette époque ne répondent plus à l'esprit du nouveau Conseil appelé à promouvoir le dialogue et la coopération entre les pays. UN وأن الولايات التي وضعت في ذلك الحين لم تكن متسقة مع روح المجلس الجديد الذي ينبغي أن يعزز الحوار والتعاون بين البلدان.
    Depuis qu'il a pris ses fonctions, ce dernier s'est employé à promouvoir le dialogue et la coopération entre les partis. UN ويسعى الرئيس المؤقت، منذ توليه مهامه، إلى تشجيع الحوار والتعاون بين اﻷحزاب.
    Il faudrait donc renforcer le dialogue et la coopération entre pays importateurs et exportateurs afin d'atténuer leurs problèmes respectifs en matière de sécurité énergétique. UN وينبغي تعزيز الحوار والتعاون بين مستوردي الطاقة ومصدريها من أجل تخفيف الشواغل المتبادلة حول ضمان الطاقة.
    Dans ce contexte, il devient encore plus important de renforcer le dialogue et la coopération entre les civilisations. UN وعلى هذه الخلفية، أصبح تعزيز الحوار والتعاون فيما بين الحضارات مسألة هامة جدا.
    Les résolutions relatives aux droits de l'homme doivent au contraire encourager le dialogue et la coopération entre États. UN ومن الجدير بقرارات حقوق الإنسان أن تقوم، على النقيض من ذلك، بتشجيع الحوار والتعاون فيما بين الدول.
    Cette initiative vise aussi à stimuler le dialogue et la coopération entre États aux fins du suivi et du respect des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتسعى المبادرة إلى حفز الحوار والتعاون بين الدول من أجل متابعة وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le principal objectif de cette instance sera de faciliter le dialogue et la coopération entre la société civile et les gouvernements sur ce sujet. UN والهدف الرئيسي لهذا المنتدى هو تيسير إجراء المزيد من الحوار والتعاون بين المجتمع المدني والحكومات بخصوص هذا الموضوع.
    Le processus d'évaluation conjointe a contribué à renforcer le dialogue et la coopération entre l'ONU et le Gouvernement congolais. UN وواصلت عملية التقييم المشتركة المساهمة في تعزيز الحوار والتعاون بين الأمم المتحدة والحكومة.
    Coordonné par le HDCH, le réseau renforcera le dialogue et la coopération entre les organismes des Nations Unies. UN وستعزز هذه الشبكة، التي تتولى مفوضية حقوق الإنسان تنسيقها، الحوار والتعاون بين كيانات الأمم المتحدة.
    Les participants ont constaté que les consultations régionales sur les migrations favorisaient dans une large mesure le dialogue et la coopération entre les pays. UN وأقر المشاركون بأهمية دور العمليات الاستشارية الإقليمية بشأن الهجرة في تعزيز الحوار والتعاون بين البلدان.
    À la lumière de l'instabilité du monde actuel, le dialogue et la coopération entre les religions et les cultures sont particulièrement importants. UN وفي ضوء الاضطرابات التي تعصف بعالم اليوم، يكتسي الحوار والتعاون بين الأديان والثقافات أهمية خاصة.
    Il est particulièrement important de rétablir le dialogue et la coopération entre les dirigeants israéliens et palestiniens en matière de sécurité. UN من المهم بشكل خاص استعادة الحوار والتعاون بين القيادتين الإسرائيلية والفلسطينية فيما يتعلق بالأمن.
    Alimenter le dialogue et la coopération entre le HCR et l'Organisation internationale pour les migrations dans les domaines d'activité complémentaires. UN :: تعزيز الحوار والتعاون بين المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة في مجالات المساعي المشتركة أو المتكاملة
    Depuis qu'il a pris ses fonctions, ce dernier s'est employé à promouvoir le dialogue et la coopération entre les partis. UN ويسعى الرئيس المؤقت، منذ توليه مهامه، إلى تشجيع الحوار والتعاون بين اﻷحزاب.
    le dialogue et la coopération entre nations se sont améliorés lorsque ces dernières ont identifié des questions d'intérêt commun et plus de domaines d'interdépendance. UN كما تحسن الحوار والتعاون بين البلدان عندما اهتدت البلدان الى مسائل ذات اهتمام مشترك وإلى المزيد من مجالات التكافل.
    5. Réaffirme qu'il importe de renforcer le dialogue et la coopération entre la Première Commission, la Commission du désarmement et la Conférence du désarmement; UN " ٥ - تعيد تأكيد أهمية زيادة تعزيز الحوار والتعاون فيما بين اللجنة اﻷولى وهيئة نزع السلاح ومؤتمر نزع السلاح؛
    6. Réaffirme qu'il importe de renforcer le dialogue et la coopération entre la Première Commission, la Commission du désarmement et la Conférence du désarmement; UN ٦ - تعيد تأكيد أهمية زيادة تعزيز الحوار والتعاون فيما بين اللجنة اﻷولى وهيئة نزع السلاح ومؤتمر نزع السلاح؛
    6. Réaffirme qu'il importe de renforcer le dialogue et la coopération entre la Première Commission, la Commission du désarmement et la Conférence du désarmement; UN " ٦ - تعيد تأكيد أهمية زيادة تعزيز الحوار والتعاون فيما بين اللجنة اﻷولى وهيئة نزع السلاح ومؤتمر نزع السلاح؛
    6. Réaffirme qu'il importe de renforcer le dialogue et la coopération entre la Première Commission, la Commission du désarmement et la Conférence du désarmement; UN ٦ - تعيد تأكيد أهمية زيادة تعزيز الحوار والتعاون فيما بين اللجنة اﻷولى وهيئة نزع السلاح ومؤتمر نزع السلاح؛
    2. Réaffirme qu'il importe de renforcer encore le dialogue et la coopération entre la Première Commission, la Commission du désarmement et la Conférence du désarmement; UN 2 - تؤكد من جديد أهمية زيادة تعزيز الحوار والتعاون فيما بين اللجنة الأولى وهيئة نزع السلاح ومؤتمر نزع السلاح؛
    L'établissement de ces rapports a favorisé le dialogue et la coopération entre le Gouvernement, les organisations non gouvernementales et la société civile. UN وعزز إعداد التقارير من الحوار والتعاون مع الحكومة، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني.
    Des précisions ont été demandées sur les moyens d'améliorer le dialogue et la coopération entre le CCS et le Comité. UN وطُلب تقديم المزيد من المعلومات عن سبل النهوض بالحوار والتعاون فيما بين مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق واللجنة.
    La Stratégie régionale sur le dialogue et la coopération entre les cultures pour la Méditerranée a fourni un cadre au moment opportun, notamment pour les médias et les expériences en matière de transition. UN وبرهنت استراتيجية التحالف الإقليمية للحوار والتعاون بين الثقافات لمنطقة حوض البحر الأبيض المتوسط على أنها إطار ملائم، ولا سيما فيما يتعلق بوسائط الإعلام وتجارب المرحلة الانتقالية.
    Le document a souligné qu'il convenait d'encourager la tolérance, le respect, le dialogue et la coopération entre les cultures, les civilisations et les peuples. UN وشددت تلك الوثيقة أيضا على ضرورة تشجيع التسامح والاحترام والحوار والتعاون بين مختلف الثقافات والحضارات والشعوب.
    À cet égard, nous voudrions souligner qu'il est important de renforcer le dialogue et la coopération entre la Première Commission, la Conférence du désarmement et la Commission du désarmement. UN وفي هذا الصدد، نود أيضاً أن نؤكد على أهمية التعزيز الإضافي للحوار والتعاون فيما بين اللجنة الأولى ومؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح.
    Elle est favorable aux mesures de transparence préconisées par l'un et l'autre régime afin de renforcer le dialogue et la coopération entre tous les États parties au Traité intéressés dans le domaine du contrôle des exportations nucléaires. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي تعزيز تدابير الشفافية في النظامين كليهما بوصفها أداة فعالة لتوطيد الحوار والتعاون في مجال ضوابط تصدير المواد النووية بين جميع المهتمين من الدول الأطراف في المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus