le dialogue et la diplomatie devraient ici avoir la priorité. | UN | إذ يجب أن يحتل الحوار والدبلوماسية مكان الصدارة. |
La Suisse n'en croit pas moins fermement que toutes ces questions doivent être résolues par le dialogue et la diplomatie. | UN | وتعتقد سويسرا اعتقادا راسخا أنه يجب حل كل هذه المسائل عن طريق الحوار والدبلوماسية. |
Elles ont besoin d'être examinées et réglées par le dialogue et la diplomatie. | UN | ويتعين معالجتها وحلها من خلال الحوار والدبلوماسية. |
On nous a accusé d'y recourir trop souvent, mais nous avons fait des progrès et avons beaucoup accompli au fil des années par le dialogue et la diplomatie. | UN | وقد اتهِمنا باستخدامهما كثيرا جدا، لكننا حققنا تقدما وأنجزنا الكثير على مر السنين عن طريق الحوار والدبلوماسية. وكانت هناك أيضا فرص ضائعة كثيرة. |
Le Secrétaire général avait continué d'exhorter la République populaire démocratique de Corée à mettre fin au lancement de missiles balistiques et à faire porter ses efforts sur le dialogue et la diplomatie nécessaires pour maintenir la paix et la stabilité dans la région. | UN | وما فتئ الأمين العام يحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن توقف أنشطتها المتعلقة بالقذائف التسيارية والتركيز على الحوار والدبلوماسية اللازمين للحفاظ على السلام والاستقرار الإقليميين. |
Notre attachement au multilatéralisme n'a d'égal que notre conviction profonde que le dialogue et la diplomatie peuvent produire de bien meilleurs résultats que l'affrontement et la guerre. | UN | إن التزامنا بتعددية الأطراف لا يضاهيه سوى إيماننا الذي لا يتزعزع بأن الحوار والدبلوماسية يمكن أن يحققا أكثر مما تحققه المواجهة والحرب. |
Le succès relatif de la Conférence d'examen du TNP prouve que les divergences entre États sont plus facilement surmontées par le dialogue et la diplomatie. | UN | إن ما أحرزه مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من نجاح نسبي يُبرهن على أن أفضل طريقة للتعامل مع الخلافات بين الدول هي الحوار والدبلوماسية. |
Défendre et respecter les principes fondamentaux du Mouvement et de la Charte des Nations Unies en préservant et en faisant prévaloir la paix mondiale par le dialogue et la diplomatie entre les Etats, et en évitant le recours à la force comme mode de résolution des conflits. | UN | :: تأييد المبادئ الجوهرية للحركة ولميثاق الأمم المتحدة والتمسك بها في مجال الحفاظ على السلم العالمية والنهوض بها بتوخي الحوار والدبلوماسية فيما بين البلدان، وتجنب استخدام القوة لحل النزاعات. |
La réunion a exprimé sa solidarité avec la république Arabe Syrienne et a apprécié la position syrienne appelant à favoriser le dialogue et la diplomatie dans les relations internationales en vue de résoudre tous les conflits net litiges; Elle a demandé aux Etats Unis de revoir leur position concernant cette Loi le plus tôt possible et d'abroger toutes les décisions y afférentes. | UN | كما أعرب الاجتماع عن تضامنه مع الجمهورية العربية السورية وعن تقديره لموقف سوريا الداعي إلى تغليب لغة الحوار والدبلوماسية في العلاقات الدولية لحل جميع الخلافات، وطلب من الولايات المتحدة الأمريكية إعادة النظر في موقفها بشأن هذا القانون في أسرع وقت ممكن وإلغاء جميع القرارات الصادرة في هذا الشأن. |
Le Secrétaire général adjoint a indiqué que le Secrétaire général avait continué d'exhorter la République populaire démocratique de Corée à mettre fin au lancement de missiles balistiques, qui allaient à l'encontre de l'instauration d'un climat de confiance dans la région, et à faire porter ses efforts sur le dialogue et la diplomatie nécessaires pour maintenir la paix et la stabilité régionales. | UN | وأفاد وكيل الأمين العام بأن الأمين العام ما فتئ يحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن توقف أنشطتها المتعلقة بالقذائف التسيارية لأنها تتعارض مع جهود بناء الثقة في المنطقة، وأن تركز على الحوار والدبلوماسية اللازمين للحفاظ على السلام والاستقرار الإقليميين. |
M. Natalegawa (Indonésie) (parle en anglais) : L'Indonésie a toujours exprimé sa préférence pour le dialogue et la diplomatie pour résoudre la question du statut définitif du Kosovo. | UN | السيد ناتاليغوا (إندونيسيا) (تكلم بالإنكليزية): لقد أعربت إندونيسيا باستمرار عن تفضيلها لطرق الحوار والدبلوماسية في حل مسألة الوضع النهائي لكوسوفو. |