La Commission est un cadre privilégié pour maintenir le dialogue interactif entre tous les États Membres sur les questions d'importance cruciale pour la paix et la sécurité internationales. | UN | فاللجنة إطار خاص لاستمرار الحوار التفاعلي بين الدول الأعضاء كافة حول مسائل ذات أهمية حيوية للسلم والأمن الدوليين. |
Comme le montre le nombre croissant d'orateurs inscrits sur la liste quotidienne, le dialogue interactif a captivé l'imagination des délégations. | UN | وعلى النحو الذي يشاهد في عدد الأسماء المسجلة في القائمة اليومية للمتكلمين، فان الحوار التفاعلي أسر خيال الوفود. |
Dans le dialogue interactif qui a suivi, une déclaration a été faite par M. Cherif. | UN | وفي الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك، أدلى السيد شريف ببيان. |
Dans le dialogue interactif qui a suivi, des déclarations ont été faites par M. Alfredsson et M. Chen Shiqiu. | UN | وفي الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك، أدلى السيد ألفريدسون، والسيد تشين شيكيو ببيانين. |
Si les documents sur lesquels se fonde l'examen ont été analysés à fond, tel n'a pu être le cas en ce qui concerne le dialogue interactif au sein du Groupe de travail et le rapport final. | UN | ورغم أنه تم تحليل الوثائق التي تشكل أساس الاستعراض تحليلاً دقيقاً، فلم يتيسر ذلك بالنسبة للحوار التفاعلي الجاري في اجتماع الفريق العامل والتقرير الختامي. |
Dans le dialogue interactif qui a suivi, des déclarations ont été faites par M. Alfonso Martínez, M. Alfredsson, M. Bengoa, M. Guissé, Mme Motoc, Mme Mbonu et Mme O'Connor. | UN | وفي الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك، أدلى ببيان كل من السيد ألفونسو مارتينيس، والسيد ألفريدسون، والسيد بينغوا، والسيد غيسة، والسيدة موتوك، والسيدة إمبونو والسيدة أوكونور. |
Dans le dialogue interactif qui a suivi, des déclarations ont été faites par M. Alfredsson et Mme Motoc. | UN | وفي الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك، أدلى ببيان كل من السيد ألفريدسون والسيدة موتوك. |
En outre, le dialogue interactif pouvait être élargi afin de porter spécifiquement sur les mesures de suivi et la façon de renforcer leur efficacité. | UN | وإضافة إلى ذلك، يمكن توسيع الحوار التفاعلي ليشمل مناقشة تدابير المتابعة تحديداً وكيفية تعزيز فعاليتها. |
Dès que nous aurons terminé le dialogue interactif avec l'Ambassadeur Rivas, nous passerons à la présentation des projets de résolution. | UN | وبمجرد أن ننتهي من إجراء الحوار التفاعلي مع السفير ريفاس، سنبدأ في عرض مشاريع القرارات. |
Les participants ont estimé que le dialogue interactif qui s'était déroulé entre certains rapporteurs et la Troisième Commission de l'Assemblée générale était de très grande qualité et constituait un modèle. | UN | ونوّه المشاركون بأن الحوار التفاعلي لبعض المقررين مع اللجنة الثالثة للجمعية العامة كان نموذجياً وجيداً للغاية. |
le dialogue interactif et les recommandations formulées par les États pouvaient se fonder, notamment, sur les observations formulées par les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | ويمكن أن يستند الحوار التفاعلي والتوصيات التي تقدمها الدول، بين جملة أمور، إلى القضايا التي تثيرها الإجراءات الخاصة. |
Outre le dialogue interactif avec la Troisième Commission, une manifestation parallèle avait été organisée, ce qui avait permis d'avoir un débat plus détaillé sur la Décennie internationale et le travail du Groupe de travail. | UN | وإضافة إلى الحوار التفاعلي الذي أجري مع اللجنة الثالثة، نُظم حدث جانبي أتاح إجراء مناقشة أكثر تفصيلا بشأن العقد وعمل الفريق العامل. |
3. le dialogue interactif a donné l'occasion au Congo de réaffirmer son attachement aux valeurs universelles inhérentes à la personne humaine. | UN | 3- وأتاح الحوار التفاعلي للكونغو الفرصة لإعادة تأكيد تمسكّه بالمبادئ العالمية المتأصلة في الإنسان. |
le dialogue interactif de haut niveau s'est tenu lors de la vingtième et dernière session de la Commission du développement durable. | UN | 1 - عقد الحوار التفاعلي رفيع المستوى خلال الدورة العشرين والأخيرة للجنة التنمية المستدامة. |
le dialogue interactif a été particulièrement fructueux et a confirmé la valeur d'un développement des synergies entre les deux organes tant sur les sujets de fond que sur les sujets de forme. | UN | وأضاف قائلا إن الحوار التفاعلي كان مثمراً بوجه خاص وأكد قيمة تعزيز أوجه التآزر بين الهيئتين بشأن المواضيع الفنية والإجرائية على حد سواء. |
Il a souligné que la Serbie avait déjà commencé, dans la courte période qui s'était écoulée entre le dialogue interactif et l'adoption du rapport final, à honorer certaines de ces obligations. | UN | وسلط المندوب الضوء على أن صربيا قد بدأت بالفعل، في الفترة القصيرة بين الحوار التفاعلي حتى اعتماد التقرير النهائي، في الوفاء ببعض الالتزامات. |
51. Le PrésidentRapporteur a ensuite ouvert le dialogue interactif. | UN | 51- ثم افتتح الرئيس - المقرر الحوار التفاعلي. |
61. Le PrésidentRapporteur a donné la parole aux participants pour le dialogue interactif. | UN | 61- ودعا الرئيس - المقرر المشاركين إلى الحوار التفاعلي. |
Ayant pris note de la conférence pour de laquelle une coordination est établie entre l'Organisation de la conférence islamique, l'Organisation des Nations Unies, l'ISESCO et l'ALESCO au sujet de la Conférence mondiale pour le dialogue interactif; | UN | وإذ أخذ علما بالمؤتمر الذي يجري التنسيق بشأنه بين منظمة المؤتمر الإسلامي ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلوم والثقافة ومنظمتي الإيسيسكو والإلكسو بشأن المؤتمر العالمي للحوار التفاعلي. |
J'attends avec intérêt le dialogue interactif informel que l'Assemblée générale doit consacrer aux aspects régionaux de la responsabilité de protéger. | UN | 41 - وإنني أتطلع إلى جلسة التحاور غير الرسمية المقبلة في الجمعية العامة بشأن الجوانب الإقليمية للمسؤولية عن الحماية. |
Elle salue aussi le dialogue interactif avec les rapporteurs spéciaux et la réunion officieuse avec les conseillers juridiques pendant les sessions de l'Assemblée générale. | UN | ويرحّب وفده أيضاً بالحوار التفاعلي مع المقررين الخاصين والاجتماع غير الرسمي مع المستشارين القانونيين المعقود أثناء دورات الجمعية العامة. |
Les présidents ont également examiné la manière dont leur comité respectif menait le dialogue interactif et le temps consacré à chaque État partie et aux communications individuelles. | UN | 47- وناقش رؤساء الهيئات أيضاً كيفية إجراء لجنة كل منهم حوارها التفاعلي والوقت المخصص لكل دولة طرف ولكلٍ من البلاغات المقدمة. |
le dialogue interactif s'est révélé très utile et informatif. | UN | وثبت أن الشكل المتمثل في جلسات الحوار جم الفائدة وزاخر بالمعلومات. |
le dialogue interactif instauré entre titulaires de mandats spéciaux et membres de la Commission, qui a été inspiré par les échanges du même genre au sein de la Troisième Commission de l'Assemblée générale, a été favorablement accueilli et s'approfondira sans aucun doute au cours des prochaines années. | UN | كما أن الحوار المتفاعل بين المكلفين بولايات ذات إجراءات خاصة وبين أعضاء اللجنة، الذي استرشد بالحوار المماثل الذي يتم في إطار اللجنة الثالثة المنبثقة عن الجمعية العامة، أثبت نجاحه ولا شك أنه سوف يتعزز في السنوات القادمة. |
le dialogue interactif avec les organisations non gouvernementales (ONG) et la société civile sera le bienvenu, mais les décisions ultimes sur de telles questions restent la prérogative du Conseil. | UN | وستكون الحوارات التفاعلية مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني موضع ترحيب علماً بأن القرارات النهائية بشأن هذه المسائل تظل من اختصاص المجلس. |