"le dialogue nord-sud" - Traduction Français en Arabe

    • الحوار بين الشمال والجنوب
        
    • للحوار بين الشمال والجنوب
        
    • الحوار بين بلدان الشمال والجنوب
        
    • والحوار بين الشمال والجنوب
        
    • الحوار بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب
        
    • الحوار والتعاون بين الشمال والجنوب
        
    le dialogue Nord-Sud stagne et il s'est transformé en un dialogue de sourds. UN إن الحوار بين الشمال والجنوب أخذ يضعف وبات كحوار الطرش.
    le dialogue Nord-Sud doit être relancé sur une nouvelle base qui tienne compte des intérêts et des bénéfices communs et des responsabilités partagées. UN يجب تنشيط الحوار بين الشمال والجنوب على أساس جديد يتألف من المصالح والفوائد المشتركة وتقاسم المسؤوليات.
    Cela suppose que l'on poursuive le dialogue Nord-Sud avec une détermination à la mesure de l'urgence des tâches à accomplir. UN وتحقيقا لهذه الغاية يجب متابعة الحوار بين الشمال والجنوب بتصميم يعبر عن اﻹلحاح الذي تتسم به التحديات القائمة.
    le dialogue Nord-Sud et la coopération Sud-Sud peuvent également servir de cadre pour le rétablissement de l'équilibre en matière d'information. UN ويمكن أيضا للحوار بين الشمال والجنوب والتعاون فيما بين بلدان الجنوب أن يكون بمثابة إطار ﻹعادة التوازن في مجال الاعلام.
    le dialogue Nord-Sud doit être renforcé sur une base d'égalité, et la coopération Sud-Sud doit également être poursuivie sur une grande échelle. UN ويجب تعزيز الحوار بين الشمال والجنوب على أساس المساواة، في حين أنه يجب التوسع أيضا في التعاون بين بلدان الجنوب.
    Aussi, devrions-nous donner de nouvelles orientations à notre Organisation pour renforcer la coopération internationale et relancer le dialogue Nord-Sud en vue de promouvoir le développement économique et social des pays pauvres. UN وعليه، فإننا بحاجة إلى تزويد منظمتنا بمبادئ توجيهية جديدة لتعزيز التعاون الدولي وإحياء الحوار بين الشمال والجنوب بغرض النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان الفقيرة.
    Cette séance se tient à un moment où le monde est très différent de ce qu'il était il y a deux décennies, lorsque le dialogue Nord-Sud occupait une place centrale. UN إن هذا الاجتماع يعقد في وقت يبدو فيه العالم مختلفا تماما عما كان عليه قبل عقدين عندما كان الحوار بين الشمال والجنوب يحتل مكان الصدارة.
    le dialogue Nord-Sud a échoué. UN وأضاف أن الحوار بين الشمال والجنوب قد انهار.
    le dialogue Nord-Sud s'est pour une bonne part déroulé au sein de la CNUCED, avec son appui et compte tenu de ses buts. UN كما أن الحوار بين الشمال والجنوب جرى، في شطر كبير منه، داخل اﻷونكتاد.
    Il a également dit que le climat actuel des relations internationales fournit une occasion de relancer le dialogue Nord-Sud et d'accroître la coopération Sud-Sud. UN وقال أيضا إن المناخ الحالي الذي يسود العلاقات الدولية يقدم فرصة ﻹعادة تنشيط الحوار بين الشمال والجنوب وتعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب.
    Il ne suffit pas d'adopter une approche fragmentaire, unilatérale ou régionale. La seule solution est la coopération internationale et il est impératif de réactiver le dialogue Nord-Sud. UN ولا يكفي اعتماد نهج جزئي أو من طرف واحد أو إقليمي، إن الحل الوحيد هو التعاون الدولي، ومن الضروري تنشيط الحوار بين الشمال والجنوب.
    le dialogue Nord-Sud aurait pu prendre un nouveau départ lors de la signature et de l'entrée en vigueur des accords Nord-Sud, l'an dernier. UN وكان بإمكان الحوار بين الشمال والجنوب أن يدخل مرحلة جديدة عندما وقعت الاتفاقات بين الشمال والجنوب وبدأ سريانها بين شمال وجنوب كوريا في العام الماضي.
    A la suite de l'exercice militaire d'essai d'armes nucléaires exécuté par les Etats-Unis et les autorités sud-coréennes, le dialogue Nord-Sud a été rompu et les relations Nord-Sud sont redevenues aussi mauvaises que précédemment. UN ونتيجة لما قامت به الولايات المتحدة وسلطات كوريا الجنوبية من مناورات عسكرية لاختبار اﻷسلحة النووية، انهار الحوار بين الشمال والجنوب وعادت العلاقات بين الشمال والجنوب الى حالتها اﻷصلية من المجابهة.
    Le Président a également souligné la nécessité de relancer le dialogue Nord-Sud en vue de renforcer la coopération économique internationale pour le développement fondé sur la réciprocité des intérêts et des bénéfices, l'interdépendance authentique et le partage des responsabilités. UN وشدد الرئيس أيضا على ضرورة تنشيط الحوار بين الشمال والجنوب تعزيزا للتعاون الاقتصادي الدولي ﻷغراض التنمية على أساس من المصالح والمنافع المتبادلة والتكافل الحقيقي واقتسام المسؤولية.
    Troisièmement, renforcer le dialogue Nord-Sud en vue de réduire l'écart actuel entre leurs deux niveaux de vie, de manière à ce que la prospérité ne soit plus le monopole du Nord laissant le Sud lutter seul contre la pauvreté. UN ثالثا، تدعيم الحوار بين الشمال والجنوب لتحقيق تقارب في مستويات المعيشة، بحيث لا يحتكر الشمال الازدهـار وحـده، ولا يُترك الجنوب وحيدا في مجابهـة الفقر.
    Par ailleurs, le dialogue Nord-Sud devra reprendre sans tarder afin que tous les pays puissent s'entendre sur une action concertée aux fins du développement, dans le respect des intérêts et avantages mutuels. UN وينبغي أيضا تجديد الحوار بين الشمال والجنوب في موعد باكر ليتسنى لجميع البلدان الاتفاق على اتخاذ إجراءات متضافرة لتعزيز التنمية، مع احترام المصالح والفوائد المشتركة.
    Si nous voulons que le dialogue Nord-Sud se poursuive vraiment, nous devons élargir et intensifier la coopération Sud-Sud. UN وﻷننا نريد للحوار بين الشمال والجنوب أن يمضي بجدية، ينبغي أن نوسع نطاق الحوار بين بلدان الجنوب ونكثفه.
    En d'autres termes, si nous voulons réduire les disparités croissantes entre pays développés et pays en développement, nous devons consolider le dialogue Nord-Sud. UN وبعبارة أخرى إذا شئنا أن نضع حدا للفروق المتنامية بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو يجب أن يكون ثمة تعزيز للحوار بين الشمال والجنوب.
    IV. le dialogue Nord-Sud UN رابعاً - الحوار بين بلدان الشمال والجنوب
    le dialogue Nord-Sud s'est réduit, une fois de plus, à un monologue implacable ou, dans le meilleur des cas, à un exercice rhétorique auquel sont rarement conviées la justice et l'équité. UN والحوار بين الشمال والجنوب أصبح مرة أخرى مجرد مونولوج أو، في أحسن اﻷحوال، عملية كلامية بحتة لا تتسم بالعدالة واﻹنصاف.
    M. Ali (Soudan) dit que le dialogue Nord-Sud auquel participent la plupart des pays développés et des pays moins avancés revêt une importance particulière dans la réalisation des droits des enfants. UN 35 - السيد علي (السودان): قال إن الحوار بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب الذي يشمل أكثر وأقل الدول نموا يكتسي أهمية خاصة في مجال بلوغ أهداف تعزيز حقوق الطفل.
    34. La coopération Sud-Sud est un pas important vers le dialogue Nord-Sud. UN ٣٤ - وأضاف قائلا إن تعاون الجنوب - الجنوب يشكل خطوة أساسية نحو تحقيق الحوار والتعاون بين الشمال والجنوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus