"le dialogue pacifique" - Traduction Français en Arabe

    • الحوار السلمي
        
    Nous, Africains, sommes déterminés à régler tous les conflits par le dialogue pacifique. UN ونحن في القارة الأفريقية ملتزمون بحلّ جميع الصراعات من خلال الحوار السلمي.
    Nous espérons que le dialogue pacifique et constructif aboutira à des solutions mutuellement acceptables qui favoriseront la stabilité au Kosovo et dans les Balkans. UN ونأمل أن يحقق الحوار السلمي والبناء حلولا مقبولة بصورة متبادلة ويعزز من الاستقرار في كوسوفو وفي منطقة البلقان.
    Nous pensons que les différends et les problèmes qui existent entre des pays doivent être résolus par le dialogue pacifique et la négociation sur la base de l'égalité. UN ونعتقد أنه ينبغي حل أوجه التباين والمشاكل القائمة بين البلدان عن طريق الحوار السلمي والمفاوضات على أساس المساواة.
    Il réaffirme que les sources de tension en Asie du Sud doivent être réduites et éliminées seulement par le dialogue pacifique, et non par le recours à la force ou par d'autres moyens militaires. UN ويؤكد المجلس من جديد أن مصادر التوتر في جنوب آسيا ينبغي الحد منها وإزالتها عن طريق الحوار السلمي فقط وليس عن طريق استخدام القوة أو الوسائل العسكرية اﻷخرى.
    Il réaffirme que les sources de tension en Asie du Sud doivent être réduites et éliminées seulement par le dialogue pacifique, et non par le recours à la force ou par d’autres moyens militaires. UN ويؤكد المجلس من جديد أن مصادر التوتر في جنوب آسيا ينبغي الحد منها وإزالتها عن طريق الحوار السلمي فقط وليس عن طريق استخدام القوة أو الوسائل العسكرية اﻷخرى.
    La Russie, de concert avec les autres membres du < < quatuor > > et avec les États arabes, continuera d'oeuvrer dans la région pour aider les pays voisins à reprendre le dialogue pacifique en vue de résoudre tous les problèmes existants. UN وروسيا، بالتنسيق مع أعضاء المجموعة الرباعية الآخرين ومع الحكومات العربية، ستواصل العمل في المنطقة بغية دفع الجيران من بلدان المنطقة إلى استئناف الحوار السلمي لحل كل المشاكل الحالية.
    Dans cet esprit, il faut éliminer l'impact négatif de la mondialisation, lever les sanctions économiques unilatérales et les embargos à l'encontre de pays en développement, et régler les conflits par le dialogue pacifique. UN ومن الضروري، تمشيا مع هذا، إزالة الوقع السلبي للعولمة، ورفع العقوبات الاقتصادية وحالات الحصار المفروضة من جانب واحد ضد البلدان النامية، وتسوية الصراعات من خلال الحوار السلمي.
    Le message de l'Assemblée, adopté à Sibiu, encourage le dialogue pacifique entre les religions et une meilleure connaissance des toutes les religions, ainsi que le respect de la liberté de culte, de la dignité humaine et des droits de l'homme. UN وتشجع الرسالة التي اعتمدتها الجمعية في سيبيا الحوار السلمي بين الأديان، واكتساب إلمام أفضل بجميع الأديان، واحترام حرية العقيدة والكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان.
    Les deux parties avaient adopté la Déclaration de Pyongyang de 2002, qui mettait l'accent sur le dialogue pacifique et la résolution des litiges pendants conformément au droit international, en particulier pour faciliter le règlement de la question des enlèvements. UN واعتمد الجانبان إعلان بيونغ يانغ لعام 2002، وهو الإعلان المستند إلى الحوار السلمي وحل المنازعات المعلقة على أساس القانون الدولي، وبخاصة للمساعدة في تسوية قضية الاختطاف.
    Tous les Etats, grands et petits, développés et en développement, doivent saisir cette occasion historique et mettre à profit l'élan en faveur du changement pour que le dialogue pacifique l'emporte afin de consolider les fondements de la paix et de la sécurité régionales et internationales et la coexistence pacifique. UN وعلى الدول الكبيرة والصغيرة، المتقدمة النمو والنامية أن تعمل لاغتنام هذه الفرصة التاريخية لتطوير علاقات أفضل وأكثر سلما بين دول العالم ترمي إلى بناء مستقبل جماعي تسوده لغة الحوار السلمي في حل المنازعات ويتعزز فيه الاستقرار واﻷمن والتعايش السلمي.
    Nous voulons construire, en ce début du XXIe siècle et un demi-siècle après l'accession à l'indépendance politique, une Afrique audacieuse, juste et prospère, nourrie par le dialogue pacifique de ses identités multiples et en pleine conscience de la place qui lui revient dans les défis de la mondialisation. UN وإننا نريد أن نبني، في مطلع القرن الحادي والعشرين وبعد مرور نصف قرن على نيل الاستقلال السياسي، قارة أفريقية يسودها الإقدام والعدل والرخاء، ويغنيها الحوار السلمي بين هوياتها المتعددة والواعية كل الوعي للموقع الذي تحتله وسط تحديات العولمة.
    Dans tous ses entretiens, mon Représentant spécial a souligné que, pour les partis et les groupes, le dialogue pacifique et le compromis étaient les meilleurs moyens d'obtenir qu'il soit répondu à leurs intérêts et à leurs préoccupations légitimes, de manière à dégager un consensus qui tienne compte des intérêts et des préoccupations légitimes de tous. UN وقد أكد ممثلي الخاص في جميع مناقشاته على أن أفضل طريق لمختلف الأطراف والفئات لتحقيق مصالحها المشروعة والاستجابة لهمومهـا هو الحوار السلمي واعتماد الحل الوسط من أجل التوصل إلى توافق في الآراء تتجسـد فيــه هذه المصالح والهمـوم المشروعة.
    36. Le Rapporteur spécial recommande également à la Commission d'appeler les gouvernements des États Membres à prôner le dialogue pacifique et à condamner toute forme de violence et de confrontation pour résoudre les tensions ayant trait à la religion entre différentes communautés. UN 36- ويوصي المقرر الخاص اللجنة أيضاً بدعوة حكومات الدول الأعضاء إلى تشجيع الحوار السلمي وإدانة أي شكل من أشكال العنف والمواجهة من أجل إيجاد حل لحالات التوتر الديني السائد بين مختلف الطوائف.
    Nous voyons la fin de la guerre : les dirigeants mondiaux qui règlent les conflits par le dialogue pacifique, au lieu d'user de la force; les enfants réfugiés et victimes de la guerre qui sont protégés par tous les moyens possibles et qui bénéficient des mêmes chances que les autres garçons et filles; le désarmement, l'élimination du commerce des armes et la fin de l'exploitation des enfants soldats. UN ونحن نرى نهاية للحرب: فزعماء العالم يحلون الصراعات من خلال الحوار السلمي بدلا من استخدام القوة؛ وحماية الأطفال اللاجئين والأطفال ضحايا الحروب بكل وسيلة وإتاحة نفس الفرص المتاحة لجميع الأطفال الآخرين لهم؛ ونزع السلاح والقضاء على الاتجار بالأسلحة وإنهاء استخدام الجنود الأطفال.
    M. Dlamini (Swaziland) (interprétation de l'anglais) : Ma délégation s'en tient à ce sujet à la politique qu'elle applique de longue date : prôner le dialogue pacifique. UN السيد دلاميني )سوازيلند( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لا يزال وفد بلادي يتمسك بسياسته الطويلة العهد التي تؤيد الحوار السلمي فيما يتعلق بهذا الموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus