"le dialogue politique avec" - Traduction Français en Arabe

    • الحوار السياسي مع
        
    • في حوار سياسي مع
        
    :: Promouvoir et élargir le dialogue politique avec les autres États et groupes d'États dans la région et au-delà; UN :: تعزيز وتوسيع الحوار السياسي مع الدول الأخرى ومع مجموعات من الدول داخل وخارج المنطقة؛
    Le Comité soutiendra tous les efforts visant à renouer le dialogue politique avec Israël afin de baliser la voie à la mise en œuvre de la Feuille de route. UN وستؤيد اللجنة كل الجهود من أجل استئناف الحوار السياسي مع إسرائيل توطئة لتنفيذ خريطة الطريق.
    C'est également dans cette perspective que nous avons demandé au Gouvernement de poursuivre le dialogue politique avec l'opposition dans un esprit nouveau. UN ومن هذا المنظور أيضا، طلبنا إلى الحكومة متابعة الحوار السياسي مع المعارضة بروح جديدة.
    Tous les prisonniers qu'il a rencontrés font confiance à la Secrétaire générale de la LND, qu'ils considèrent comme un interlocuteur fiable dans le dialogue politique avec les autorités nationales. UN وقال إن جميع السجناء الذين التقيت بهم يثقون في الأمينة العامة للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية ويعتبرونها متحدثة جديرة بالثقة في الحوار السياسي مع السلطات الوطنية.
    Les travaux analytiques et recommandations de la Commission aideront ces organisations à s'accorder sur les nouveaux défis de l'intégration et de la coopération régionales, à rechercher le développement social et économique et le développement durable et à engager le dialogue politique avec des tiers. UN وسيساعد العمل التحليلي الذي تقوم به اللجنة وما تقدمه من توصيات هذه المنظمات على بناء توافق في الآراء بشأن التحديات الجديدة في مجال التكامل والتعاون على الصعيد الإقليمي، والسعي إلى التنمية الاجتماعية والاقتصادية والمستدامة، والدخول في حوار سياسي مع أطراف ثالثة.
    Il a également salué la détermination à poursuivre le dialogue politique avec les groupes ethniques armés après la signature de l'accord national. UN ورحب أيضا بالالتزام بالمضي قدما في الحوار السياسي مع الجماعات العرقية المسلحة في أعقاب التوقيع على الاتفاق الوطني.
    Bien que ses représentants ne puissent participer aux réunions et aux autres activités de la CSCE, la République fédérative de Yougoslavie a redoublé d'efforts afin de poursuivre le dialogue politique avec les organes et les institutions de la CSCE. UN وبالرغم من أن ممثلي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لا يمكنهم المشاركة في اجتماعات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وفي أنشطته اﻷخرى، فإنها ضاعفت من جهودها من أجل تعزيز الحوار السياسي مع هيئات المؤتمر ومؤسساته.
    La République tchèque, qui a ouvert les négociations d'adhésion au printemps de l'année dernière, encourage le dialogue politique avec tous les États Membres de l'Union européenne et les États associés. UN وبما أن الجمهورية التشيكية بدأت محادثات الانضمام في ربيع العام الماضي، فإننا نعزز الحوار السياسي مع الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي والبلدان المنتسبة إليه.
    À Nouakchott, mon Secrétaire général adjoint et mon Représentant spécial ont encouragé le Président Abdel Aziz à poursuivre le dialogue politique avec l'opposition pour aider à créer des conditions propices aux élections présidentielles prochaines. UN وفي نواكشوط، شجعا الرئيس عبد العزيز على مواصلة الانخراط في الحوار السياسي مع المعارضة والمساعدة في تهيئة الظروف الملائمة لتنظيم الانتخابات الرئاسية المقبلة.
    Le Portugal n'ignore cependant pas qu'il demeure nécessaire de généraliser cette conception et effectue actuellement la révision des éléments de sa stratégie de coopération pour le développement qui visent la sexospécificité et accorde une plus grande importance à cette question dans le dialogue politique avec les pays partenaires. UN ورغم ذلك، تدرك البرتغال أن هناك حاجة إلى إحراز مزيد من التقدم من أجل تدعيم هذا النهج، وهي تعمل الآن على تنقيح استراتيجية التعاون الإنمائي الوطني بشأن المسائل الجنسانية وتركز بقدر أكبر على هذه المسألة في الحوار السياسي مع البلدان الشريكة.
    La direction palestinienne, qui est résolue à continuer dans cette voie, peut compter sur le soutien du Comité à toutes initiatives visant à renouer le dialogue politique avec Israël et à faciliter la mise en œuvre des mesures préconisées dans la Feuille de route. UN إن القيادة الفلسطينية مصممة على مواصلة السير على ذلك الطريق، وبوسعها أن تطمئن إلى أن اللجنة ستدعم جميع جهودها الرامية إلى استئناف الحوار السياسي مع إسرائيل وتمهيد الطريق لتنفيذ التدابير التي نصت عليها خارطة الطريق.
    L'Union européenne est convaincue que le Président continuera de renforcer le dialogue politique avec les autorités nationales en vue de définir l'engagement futur de la Commission en Sierra Leone. UN وأعرب عن ثقة الاتحاد الأوروبي في أن يواصل رئيس اللجنة تعزيز الحوار السياسي مع السلطات الوطنية بغية تحديد التواصل من جانب اللجنة مستقبلاً في سيراليون.
    Dans ce contexte, la Commission demande instamment aux autorités centrafricaines de reprendre sans tarder le dialogue politique avec l'opposition et de le maintenir afin de remédier aux carences électorales avant les prochaines élections. UN وفي هذا السياق، تحث اللجنة سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى على عدم التأخّر في استئناف الحوار السياسي مع المعارضة وعلى الحفاظ على هذا الحوار، وذلك من أجل تفادي أي قصور في الانتخابات المقبلة.
    Après les interventions des pays, le Sous-Secrétaire général, évoquant la décision prise par le Secrétaire général de nommer un civil à la tête de la FISNUA, a dit que cette nomination contribuerait à renforcer le dialogue politique avec les deux pays et leur permettrait de se concentrer sur la conférence de réconciliation, à condition qu'ils acceptent cette décision. UN وفي أعقاب المداخلات الوطنية، وفيما يتعلق بقرار الأمين العام تعيين مدني رئيسا لقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي، قال الأمين العام المساعد إن هذا الأمر سوف يعزز الحوار السياسي مع البلدين ويتيح لهما التركيز على مؤتمر المصالحة بين القبائل شريطة أن يقبل به كلا البلدين.
    Sur le plan national, le Gouvernement tchadien, sous l'impulsion de S. E. M. Idriss Deby Itno, Président de la République et Chef de l'État, poursuit le dialogue politique avec l'opposition démocratique sur la base de l'accord du 13 août 2007. UN وعلى الصعيد الوطني، فإن حكومة تشاد، وبدفع من السيد إدريس ديبي إيتنو، رئيس الجمهورية، ورئيس الدولة، تواصل الحوار السياسي مع المعارضة الديمقراطية استنادا إلى اتفاق 13 آب/أغسطس 2007.
    Il avait également encouragé le Tchad à tirer parti de l'accord du 13 août 2007 pour promouvoir le dialogue politique avec l'opposition non armée. UN وكان المجلس قد شجع تشاد أيضا على متابعة الزخم الذي تحقق باتفاق 13 آب/أغسطس 2007 من أجل تعزيز الحوار السياسي مع المعارضة غير المسلحة.
    La visite au Tchad de ma Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés, Radhika Coomaraswamy, les 26 et 27 mai 2008 a débloqué le dialogue politique avec le Gouvernement. UN 37 - وشكلت زيارة راديكا كوماراسوامي، ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح إلى تشاد يومي 26 و 27 أيار/مايو 2008، إنجازاً كبيراً في الحوار السياسي مع الحكومة.
    57. Promouvoir le dialogue politique avec tous les secteurs de la société, notamment la société civile, afin de renforcer la contribution de ces secteurs au processus de développement (Ghana); UN 57- أن تشجع الحوار السياسي مع جميع قطاعات المجتمع، بما في ذلك المجتمع المدني، بغرض تعزيز مساهمة هذه القطاعات في عملية التنمية (غانا)؛
    42. Le secrétariat et le Mécanisme mondial ont amplifié le dialogue politique avec les institutions internationales de développement et de financement et ont mis au point une série d'instruments et d'initiatives destinés à soutenir la mobilisation de ressources au service de l'action nationale dans les pays touchés. UN 42- لقد عززت الأمانة والآلية العالمية الحوار السياسي مع مؤسسات التنمية والتمويل الدولية، ووضعتا مجموعة من الأدوات والمبادرات لدعم تعبئة الموارد اللازمة للإجراءات الوطنية في البلدان المتأثرة.
    En 2010, la MANUI continuera de redoubler d'efforts pour aider au processus de réconciliation nationale en encourageant le dialogue politique avec un large éventail d'interlocuteurs afin de trouver une solution aux désaccords fondamentaux qui continuent de diviser les Iraquiens, y compris les frontières internes contestées, le fédéralisme et le partage des ressources naturelles. UN 2 - وخلال سنة 2010، ستواصل البعثة توسيع جهودها الهادفة إلى مساعدة عملية المصالحة الوطنية عبر تشجيع الحوار السياسي مع قاعدة واسعة من المحاورين لحل القضايا الأساسية التي لا تزال تتسبب في انقسام الطوائف العراقية، بما في ذلك الحدود الداخلية المتنازع عليها، والنظام الاتحادي وتقاسم الموارد الطبيعية.
    Il est donc difficile de comprendre pourquoi l'on continue d'insister dans certains milieux extérieurs au Myanmar pour que le Gouvernement engage le dialogue politique avec des représentants de «groupes ethniques». UN ولهذا يصعب فهم استمرار إصرار بعض الجهات خارج البلد على أنه ينبغي للحكومة الدخول في حوار سياسي مع " ممثلي الفئات العرقية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus