"le dialogue politique inclusif" - Traduction Français en Arabe

    • الحوار السياسي الشامل
        
    • الحوار السياسي الجامع
        
    • حوار سياسي شامل للجميع
        
    le dialogue politique inclusif a été un des événements marquants de l'année 2008. UN 11 - وشكِّل الحوار السياسي الشامل أحد أبرز الأحداث في عام 2008.
    le dialogue politique inclusif tenu avec succès en décembre 2008 a permis de poser les bases d'un renouveau dans la gouvernance nationale et locale en République centrafricaine. UN 34 - أتاح الحوار السياسي الشامل الذي عقد بنجاح في كانون الأول/ديسمبر 2008 إرساء أسس التجديد في الحكم الوطني والمحلي بجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Elle a aussi mis l'accent sur l'importance cruciale de la réalisation de progrès quantifiables dans le dialogue politique inclusif, et a souligné la nécessité de progrès simultanés dans chacun des trois domaines prioritaires, afin d'éviter de nouvelles tensions parmi la population. UN وأكد الوفد أيضا الأهمية البالغة التي يكتسيها إحراز تقدم ملموس في الحوار السياسي الشامل. وأكد الوفد الحاجة إلى إحراز تقدم متزامن في النهوض بجميع الأولويات الثلاث، تجنبا لتوترات أخرى بين السكان.
    le dialogue politique inclusif a été identifié comme priorité transversale. UN واعتبر الحوار السياسي الجامع أولوية شاملة.
    Le comité de suivi établi pour contrôler l'application des recommandations adoptées pendant le dialogue politique inclusif est immédiatement entré en fonction, a tenu sa première séance et fonctionne bien. UN وقال إن لجنة المتابعة التي أنشئت لرصد تنفيذ التوصيات التي اعتُمدت أثناء الحوار السياسي الجامع شرعت في العمل على الفور فعقدت دورتها الأولى وتؤدي عملها بصورة جيدة.
    Durant nos réunions, le Président Bozizé a réaffirmé sa volonté de tenir le dialogue politique inclusif. UN وأكّد لي الرئيس بوزيزي خلال اجتماعينا عزمه على إجراء حوار سياسي شامل للجميع.
    La délégation a de nouveau insisté sur le fait qu'il fallait veiller à ce que le dialogue politique inclusif se déroule avant la fin de l'année de manière à engager dès que possible les activités relevant de chacune des trois priorités. UN وأكد الوفد مجددا أهمية كفالة إجراء الحوار السياسي الشامل قبل نهاية السنة بغية بدء الأنشطة في إطار كل واحدة من الأولويات الثلاث في أقرب وقت ممكن.
    À cet égard, un signe important de la stabilité et de l'engagement politique et institutionnel sera la réalisation de progrès quantifiables dans le dialogue politique inclusif. UN وفي هذا الصدد، سيكون ضمان تحقيق تقدم ملموس في عملية الحوار السياسي الشامل دلالة هامة على الاستقرار والالتزام السياسي والمؤسسي.
    La délégation a insisté à maintes reprises sur l'importance de progrès dans le dialogue politique inclusif, sans lesquels tout effort déployé dans les trois domaines prioritaires pourrait être considérablement compromis. UN 25 - وشدد الوفد مرارا على أنه من المهم أن يُرى تقدم في الحوار السياسي الشامل إذ بدونه قد تتعثر كثيرا أية جهود في المجالات ذات الأولوية الثلاث.
    Je me félicite de la décision du Gouvernement centrafricain de convoquer le dialogue politique inclusif, longtemps attendu, du 5 au 20 décembre 2008. UN 53 - وإنني أرحب بالقرار الذي اتخذته حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى بالدعوة إلى إجراء الحوار السياسي الشامل الذي طال انتظاره خلال الفترة من 5 إلى 20 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    La Commission de consolidation de la paix estime que la tâche qu'il faut accomplir de toute urgence pour maintenir la dynamique imprimée par le dialogue politique inclusif est la finalisation et la mise en œuvre réussie d'un programme de désarmement, démobilisation et réinsertion. UN 3 - وتعتقد لجنة بناء السلام أن ألحّ الإجراءات اللازمة للحفاظ على زخم الحوار السياسي الشامل هي وضع الصيغة النهائية لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وتنفيذه بنجاح.
    le dialogue politique inclusif, tenu en décembre 2008 a retenu une série de recommandations dans les domaines de la gouvernance, de la sécurité et du relèvement économique. UN اعتمد الحوار السياسي الشامل الذي جرى في كانون الأول/ديسمبر 2008 سلسلة من التوصيات في مجالات الحكم والأمن والإنعاش الاقتصادي.
    1.8 Les audits des secteurs clefs (voir le dialogue politique inclusif) sont réalisés. UN 1-8 روجعت حسابات القطاعات الرئيسية (انظر الحوار السياسي الشامل)
    4. Réaliser les audits tels que recommandés par le dialogue politique inclusif (fin 2009) UN 4 - تنفيذ مراجعة الحسابات على النحو الذي أوصى به الحوار السياسي الشامل (في نهاية عام 2009)
    le dialogue politique inclusif et la mise en œuvre de ses recommandations et conclusions a été considérée par la Commission de consolidation de la paix comme une étape nécessaire à l'instauration de conditions permettant une consolidation durable de la paix dans le pays. UN 5 - تعتبر لجنة بناء السلام أن الحوار السياسي الشامل وتنفيذ توصياته واستنتاجاته يشكل خطورة ضرورية لتهيئة الظروف اللازمة من أجل توطيد أسس سلام دائم في البلد.
    Les actions prioritaires identifiées dans le cadre stratégique sont cohérentes avec les axes stratégiques du document de stratégie de réduction de la pauvreté et ont pour but de soutenir les efforts du Gouvernement dans la réalisation rapide des mesures recommandées par le dialogue politique inclusif. UN 47 - تتسق الأنشطة ذات الأولوية المحددة في الإطار الاستراتيجي مع المحاور الاستراتيجية لورقة استراتيجية الحد من الفقر وهي تهدف إلى دعم جهود الحكومة الهادفة إلى الإنجاز السريع للتدابير التي أوصت بها الحوار السياسي الشامل.
    En particulier veuillez indiquer comment l'égalité entre les sexes et les dispositions de la Convention ont été incorporées dans le dialogue politique inclusif de 2008, le Dialogue national de 2003 et les Accords de paix conformément aux résolutions 1325 (2000) et 1820 (2008) du Conseil de sécurité. UN ويرجى الإيضاح تحديداً كيف أدرجت المساواة بين الجنسين وأحكام الاتفاقية في الحوار السياسي الشامل عام 2008، وفي الحوار الوطني لعام 2003، وفي اتفاقيات السلام، بما يتماشى مع قراري مجلس الأمن 1325 (2000) و 1820 (2008).
    M. Plevák (Communauté européenne), s'exprimant au nom de l'Union européenne, déclare que le dialogue politique inclusif et la réconciliation nationale sont des processus prolongés qui exigent une attention continue et un esprit de compromis de la part de toutes les parties. UN 6 - السيد بليفاك (الجماعة الأوروبية): تحدث نيابة عن الاتحاد الأوروبي فقال إن الحوار السياسي الشامل والمصالحة الوطنية عمليتان طويلتان تتطلبان الانتباه المستمر والاتسام بروح التوافق من جانب جميع الأطراف.
    le dialogue politique inclusif a en effet favorisé la participation de tous les éléments de la société. UN 5 - كان الحوار السياسي الجامع جامعا بالفعل لكافة شرائح المجتمع.
    M. Loulichki (Maroc) dit que la mise en œuvre du processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration est indispensable pour maintenir l'élan créé par le dialogue politique inclusif et parvenir à la paix et à la stabilité. UN 12 - السيد لوليشكي (المغرب): قال إن تنفيذ عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج أمر لا بد منه للحفاظ على الزخم الذي تولد عن الحوار السياسي الجامع ولتحقيق السلام والاستقرار.
    Soulignant que le dialogue politique inclusif, le respect de l'état de droit, la gouvernance démocratique, la participation des femmes à la consolidation de la paix, le respect des droits de l'homme, la justice, la transparence et le développement économique sont des éléments indispensables pour assurer une paix durable en République centrafricaine, UN وإذ يشدد على أن اجراء حوار سياسي شامل للجميع واحترام سيادة القانون والحوكمة الديمقراطية ومشاركة المرأة في بناء السلام واحترام حقوق الإنسان والعدالة والمساءلة والتنمية الاقتصادية أمور ضرورية لإحلال سلام دائم في جمهورية أفريقيا الوسطى،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus