Disant l'importance qu'il y a à régler le différend frontalier entre Djibouti et l'Érythrée, | UN | وإذ يعرب عن أهمية حل النزاع الحدودي بين جيبوتي وإريتريا، |
Disant l'importance qu'il y a à régler le différend frontalier entre Djibouti et l'Érythrée, | UN | وإذ يعرب عن أهمية حل النزاع الحدودي بين جيبوتي وإريتريا، |
2000 Conseiller technique dans le cadre des pourparlers concernant le différend frontalier entre le Guyana et le Suriname. | UN | 2000 مستشار فني في تسوية النزاع الحدودي بين غيانا وسورينام. |
Disant l'importance qu'il y a à régler le différend frontalier entre Djibouti et l'Érythrée, | UN | وإذ يؤكد أهمية حل النزاع على الحدود بين جيبوتي وإريتريا، |
le différend frontalier opposant l’Érythrée à l’Éthiopie a été évoqué à plusieurs reprises lors des consultations. | UN | ظل النزاع على الحدود بين إريتريا وإثيوبيا مدار بحث في عدة مناسبات في المشاورات غير الرسمية. |
" Le Comité ministériel de l'OUA sur le différend frontalier entre l'Érythrée et l'Éthiopie soumettra ses recommandations aux chefs d'État des trois pays qui le composent dans les tout prochains jours. | UN | " ستقدم اللجنة الوزارية التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية والمعنية بالنزاع على الحدود بين إريتريا وإثيوبيا توصياتها إلى رؤساء دول البلدان الثلاثة في اﻷيام القليلة القادمة. |
Ce dernier élément est particulièrement préjudiciable à l'Érythrée, puisque c'est l'OUA qui assure la médiation dans le différend frontalier qui oppose actuellement l'Érythrée et l'Éthiopie. | UN | ويشكل ذلك ضررا لإريتريا بوجه خاص لأن المنظمة تضطلع حاليا بالمسؤولية عن التوسط في نزاع الحدود بين بلدي وإثيوبيا. |
le différend frontalier pourra alors être réglé pacifiquement, au moyen d'un arbitrage si besoin est. | UN | ومن ثم يمكن حل النزاع الحدودي سلما عن طريق التحكيم، إذا اقتضى اﻷمر. |
2. Un autre principe cardinal auquel doivent s'attacher les deux parties, c'est le rejet du recours à la force pour résoudre le différend frontalier. | UN | ٢ - وثمة مبدأ أساسي آخر يجب أن يلتزم به الجانبان وهو مبدأ رفض استخدام القوة لحل النزاع الحدودي. |
L'Éthiopie refuse également de renoncer à utiliser la force pour régler le différend frontalier et a systématiquement rejeté les appels en faveur d'une cessation immédiate des hostilités. | UN | كذلك فإن إثيوبيا ترفض التخلي عـن استعمال القوة كوسيلة لتسوية النزاع الحدودي وظلت ترفض بشكل مستمر جميع المناشدات بالوقف الفوري لﻷعمال القتالية. |
Il a indiqué par ailleurs que le retrait des forces armées guinéennes de Yenga et les efforts déployés dans l'ensemble pour résoudre le différend frontalier étaient compliqués par des questions de commandement et de contrôle. | UN | وصرحت كذلك بأن بعض المسائل المتعلقة بالقيادة والسيطرة قد شابت بأن انسحاب القوات المسلحة الغينية من ينغا والجهود المبذولة بصفة عامة لحل النزاع الحدودي. |
De même, il semble que le différend frontalier qui oppose de longue date le Gabon et la Guinée équatoriale devrait trouver une solution acceptable par les deux pays à la suite d'une série de sessions de médiation dirigées par mon Conseiller spécial et médiateur pour cette question. | UN | وبنفس الأسلوب، يبدو أن النزاع الحدودي الطويل الأمد بين غابون وغينيا الاستوائية يمضي صوب حل مقبول من الجانبين في أعقاب سلسلة من اجتماعات الوساطة برئاسة مستشاري الخاص والوسيط بشأن هذه المسألة. |
La Commission mixte a été créée à la suite d'une série de réunions entre le Secrétaire général et les Présidents du Cameroun et du Nigéria, dans le but de rechercher des moyens pacifiques de régler le différend frontalier entre les deux pays et d'appliquer la décision de la Cour. | UN | وقد أُنشئت اللجنة المشتركة، عقب سلسلة من الاجتماعات بين الأمين العام ورئيسي الكاميرون ونيجيريا من أجل اتباع طرق سلمية لتسوية النزاع الحدودي بين الكاميرون ونيجيريا. |
Les plans de rapatriement des Soudanais réfugiés en Éthiopie et en Ouganda ont aussi été contrariés par le conflit armé dans le sud du Soudan, alors que le différend frontalier entre l’Éthiopie et l’Érythrée a dissuadé les Érythréens réfugiés au Soudan de rentrer dans leur pays. | UN | كما تعطلت خطط عودة اللاجئين السودانيين من إثيوبيا وأوغندا بفعل النزاع المسلح القائم في جنوبي السودان، وذلك في الوقت الذي حال فيه النزاع الحدودي بين إثيوبيا وإريتريا دون عودة اللاجئين الإريتريين في السودان إلى وطنهم. |
Plus récemment, le Conseil de sécurité lui-même a dû exercer son autorité pour régler le différend frontalier entre le Koweït et l'Iraq, et nous appuyons toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité à cet égard. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة استخدم مجلس اﻷمن نفسه سلطته لحسم النزاع على الحدود بين الكويت والعراق، ونحن نؤيد جميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة في هذا الصدد. |
De même, le différend frontalier qui oppose l'Éthiopie à l'Érythrée, au-delà des perspectives qui se dessinent, demeure d'une brûlante actualité. | UN | وعلى نحو مماثل، رغم الاحتمالات الواضحة التي بدأت تلوح في اﻷفق، ما فتئ النزاع على الحدود بين إثيوبيا وإريتريا يمثل حالة ملتهبة. |
le différend frontalier entre l'Equateur et le Pérou étant maintenant réglé, le Gouvernement équatorien, avec l'aide de la communauté internationale, entreprendra des projets d'une valeur totale de quelque 3 milliards de dollars dans les régions frontalières déprimées. | UN | وبعد أن جرى حل مسألة النزاع على الحدود بين إكوادور وبيرو، فإن حكومته ستقوم بتنفيذ مشاريع يبلغ مجموعها ثلاثة بلايين دولار أمريكي في مناطق الحدود المحرومة، وذلك بمساعدة المجتمع الدولي. |
Président du Sous-Comité des experts juristes et cartographes du Comité ad hoc de l'OUA pour le différend frontalier Tchad-Libye (1987-1990) | UN | رئيس اللجنة الفرعية للخبراء القانونيين وواضعي الخرائط التابعين للجنة المخصصة التابعة لمنظمة الوحدة الأفريقية والمعنية بالنزاع على الحدود بين تشاد وليبيا (1987-1990) |
Président du Sous-Comité des experts juristes et cartographes du Comité ad hoc de l'OUA pour le différend frontalier Tchad-Libye (1987-1990). | UN | رئيس اللجنة الفرعية للخبراء القانونيين وواضعي الخرائط التابعة للجنة المخصصة لمنظمة الوحدة الأفريقية المعنية بالنزاع على الحدود بين تشاد وليبيا (1987 - 1990). |
:: le différend frontalier ne peut être résolu que par des moyens pacifiques légaux; | UN | :: لا يمكن حل نزاع الحدود إلا من خلال الوسائل السلمية والقانونية؛ |
le différend frontalier sur lequel la Cour doit rendre un arrêt dans quelques semaines concerne la frontière fluviale entre le Botswana et la Namibie et une petite île se trouvant sur cette rivière. | UN | والنزاع الحدودي الذي ستصدر المحكمة حكما فيه بعد بضعة أسابيع يتعلق بالحدود النهرية بين بوتسوانا وناميبيــا وبجزيرة صغيــرة في النهر الحــدودي. |
L'Éthiopie a fondé sa réfutation sur des allégations infondées - et carrément fausses - selon lesquelles M. Paulsson serait un conseiller juridique secret du Gouvernement érythréen pour le différend frontalier avec l'Éthiopie. | UN | واستندت إثيوبيا في اعتراضها إلى ادعاءات غير مدعمة بأسانيد، بل زائفة تماما، بأن السيد بولسون كان يعمل مستشارا قانونيا سريا لحساب الحكومة الإريترية فيما يتعلق بالنزاع الحدودي مع إثيوبيا. |
L'Érythrée devrait comprendre que le différend frontalier ou tout autre différend ne saurait être résolu par les deux parties autrement que de manière pacifique. | UN | وعلى إريتريا أن تدرك أنه لا يمكن للطرفين أن يتوصلا إلى تسوية للنزاع الحدودي أو أية خلافات أخرى إلاّ بالطرق السلمية. |
Dans cet esprit, la Croatie et la Slovénie se sont mises d'accord l'an dernier pour régler le différend frontalier qui les opposait de longue date, en recourant à l'arbitrage international. | UN | وبهذه الروح، اتفقت كرواتيا وسلوفينيا في السنة الماضية على حلّ نزاعهما الحدودي القديم من خلال التحكيم الدولي. |