le dilemme de l'enfant auteur tend à semer le trouble à la fois pour l'enfant lui-même et pour ceux qui peuvent avoir été ses victimes. | UN | وقد تثير معضلة الطفل الجاني اللبس للطفل نفسه ولمن يمكن أن يكونوا ضحاياه. |
Titre en anglais. Limites de l'arbitrage commercial international: le dilemme de la définition de l'élément international. | UN | ترجمة العنوان بالعربية: تحديد نطاق التحكيم التجاري الدولي: معضلة تعريف العنصر الدولي. |
16 heures-16 h 20 Difficultés des négociations mondiales : le dilemme de la délimitation des frontières maritimes | UN | فروين ٠٠/١٦ - ٢٠/١٦ صعوبات المفاوضات الشاملة: معضلة تعيين الحدود البحرية |
Le débat, qui faisait suite à un discours principal particulièrement stimulant et à un entretien avec plusieurs parlementaires et représentants permanents, a porté en un premier temps sur le < < dilemme de la croissance > > , abordé tant du point de vue économique qu'environnemental. | UN | واستلهاما ببيان رئيسي قوي وبمقابلة مع فريق مختلط من البرلمانيين والممثلين الدائمين، بدأت المناقشة بالنظر في ما يسمى معضلة النمو من المنظورين الاقتصادي والبيئي على حد سواء. |
Ils ont convenu que, pour résoudre le dilemme de la croissance, il fallait adopter une nouvelle conception du bien-être de l'homme, ce qui nécessitait une réflexion sur la prospérité. | UN | واتفق البرلمانيون على أن حل معضلة النمو يتطلب الأخذ بنهج جديد إزاء رفاه البشر، وهو ما يتطلب بدوره التفكير بماهية الرخاء. |
L'inconvénient de cette solution tient à ce qu'elle ne résout pas totalement le dilemme de la bicéphalie du Mécanisme mondial-secrétariat permanent. | UN | غير أن الخيار ينطوي على جانب سلبي يتمثل في كونه لا يعالج بالكامل معضلة الهيكل الثنائي الرأس القائم بين الآلية العالمية والأمانة الدائمة. |
L'inconvénient de cette solution tient à ce qu'elle ne résout pas totalement le dilemme de la bicéphalie du Mécanisme mondial-secrétariat permanent. | UN | غير أن الخيار ينطوي على جانب سلبي يتمثل في كونه لا يعالج بالكامل معضلة الهيكل الثنائي الرأس القائم بين الآلية العالمية والأمانة الدائمة. |
IV. le dilemme de L'ASSISTANCE HUMANITAIRE 19 - 24 9 | UN | رابعاً - معضلة المساعدة الإنسانية 19-24 11 |
Tout le dilemme de l'exercice libre et indépendant du droit à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et des obligations de nonprolifération des armes nucléaires se pose à nous. | UN | وها نحن وجهاً لوجه مع معضلة ممارسة الحق في استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية بحرية واستقلال، ومقتضيات عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Ces deux rapports nous ont aussi aidés à réfléchir à ce que, dans mon rapport du Millénaire, j'ai appelé < < le dilemme de l'intervention > > . | UN | 36 - وقد ساعدنا هذان التقريران على التفكير مليا في الأسئلة الصعبة التي تكتنف ما أسميته في تقرير الألفية الذي قدمته " معضلة التدخل " . |
Le Secrétaire général a également abordé < < le dilemme de l'intervention > > et noté les fortes réactions des États Membres sur la question de l'intervention humanitaire, qu'il avait soulevée pour la première fois dans son rapport présenté à l'Assemblée générale lors de sa cinquante-quatrième session. | UN | كذلك تطرق الأمين العام إلى " معضلة التدخل " وأشار إلى ردود الفعل القوية من الدول الأعضاء إزاء قضية التدخل الإنساني، التي كان قد أثارها في البداية في تقريره إلى الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة. |
La première pourrait être décrite comme < < le dilemme de la normalisation > > . | UN | ويمكن وصف أحدهما بأنه " معضلة التطبيع " . |
Les conclusions et recommandations qu'ils ont présentées aux États Membres au printemps dernier ont permis de relancer le processus de consultations, notamment par la proposition d'une démarche nouvelle qui pourrait débloquer le statu quo actuel et résoudre le dilemme de l'élargissement du Conseil de sécurité, qui perdure depuis plus de 15 ans. | UN | إن الاستنتاجات والتوصيات التي قدموها للدول الأعضاء في الربيع الماضي أتاحت استئناف عملية المشاورات، وعلى وجه الخصوص من خلال اقتراح نهج جديد لكسر الجمود في الوضع القائم ولحل معضلة توسيع عضوية مجلس الأمن التي استمرت على مدار 15 عاما. |
IV. le dilemme de L'ASSISTANCE HUMANITAIRE | UN | رابعاً - معضلة المساعدة الإنسانية |
le dilemme de Poutine constitue un réel défi pour l'UE et les Etats-Unis, mais aussi une opportunité, s'ils choisissent un important engagement à long terme. Toutefois, des deux côtés de l'Atlantique les puissances ont l'air d'avoir choisi pour toute politique d'ignorer la question. | News-Commentary | وتفرض معضلة بوتن تحدياً حقيقياً على الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة ــ ولكنها تشكل أيضاً فرصة إذا اختار الجميع المشاركة الحقيقية الطويلة الأجل. ولكن يبدو أن صناع القرار السياسي على ضفتي الأطلسي اختلط الأمر عليهم فتصوروا أن تجاهل القضية برمتها يصلح كسياسة حقيقية. |
L'Université de Cambridge a par ailleurs fourni à la Médiathèque un enregistrement d'un cours du professeur Philip Allott intitulé < < The Idealist's Dilemma: Re-imagining International Society > > ( < < le dilemme de l'idéaliste : réinventer la société internationale > > ). | UN | كما قدمت جامعة كامبردج للمكتبة السمعية البصرية، تسجيلاً لمحاضرة ألقاها الأستاذ فيليب أللوت بعنوان " معضلة الشخص المثالي: إعادة تشكيل صورة المجتمع الدولي " . |
Il est à espérer que son apport aidera les États à aboutir à un consensus sur le problème que pose le dilemme de l'intervention. | UN | ونأمل أن تساعد المدخلات المقدمة من هذه اللجنة على توصل الدول إلى توافق في الآراء حول التحدي المتمثل في " معضلة التدخل " . |
Pour résoudre le dilemme de la solidarité mondiale sans causer de distorsion dans l'économie réelle, M. Douste-Blazy a proposé de se concentrer sur les mécanismes qui étaient capables de canaliser les ressources de l'économie mondiale à grande échelle et de contribuer sensiblement à remédier aux conséquences de la crise. | UN | 22 - ولمعالجة معضلة التضامن العالمي دون تشويه الاقتصاد الحقيقي، اقترح السيد دوست - بلازي التركيز على الآليات التي يمكنها توجيه الثروة في الاقتصاد العالمي على نطاق كبير والإسهام بدرجة كبيرة في معالجة أثر الأزمة. |
UNDP — Jobless Growth: A Dilemma (PNUD — le dilemme de la croissance sans emploi) — Note d'information, publiée en anglais (août) | UN | برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: النمو مع البطالة: معضلة )UNDP: Jobless Growth: A Dilemma(، صحيفة معلومات، صدرت بالانكليزية )آب/أغسطس( |
C'est le dilemme de tout médecin. | Open Subtitles | طبيب كل معضلة إنها ... |