"le directeur général de l'oiac" - Traduction Français en Arabe

    • المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية
        
    • للمدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية
        
    • المدير العام للمنظمة
        
    • المدير العام أوزومجو
        
    • والمدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية
        
    le Directeur général de l'OIAC a mis la lettre de la Coordonnatrice spéciale à la disposition des États parties à la Convention sur les armes chimiques aux fins d'examen. UN وأطلع المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية على رسالة المنسقة الخاصة لتنظر فيها.
    Comme le Directeur général de l'OIAC l'a dit au Conseil exécutif, il aurait été difficile, il y a un mois, d'imaginer que les moyens considérables qui sont maintenant en place dans le cadre de cette entreprise seraient disponibles. UN فقد أبلغ المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية المجلس التنفيذي أنه كان سيصعب التوقُّع قبل شهر أن هذه الأصول الهائلة الموجودة الآن ستكون متاحة لدعم هذا المسعى.
    Sur demande, les autorités syriennes ont établi, en concertation étroite avec le Directeur général de l'OIAC et la Mission conjointe, un plan échelonné pour les futurs acheminements. UN وبناء على الطلب، وبتشاور وثيق مع المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية والبعثة المشتركة، أعدت الجمهورية العربية السورية خطة متسلسلة بشأن عمليات النقل المقبلة.
    Pour terminer, permettez-moi de saluer le travail remarquable accompli par le Directeur général de l'OIAC, l'Ambassadeur Rogelio Pfirter, durant les 10 années qu'il a passées à la tête de cette Organisation. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن تقديري للمدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية ، السفير روغيليو فيرتر، على عمله الناجح طيلة السنوات العشر الماضية على رأس تلك المنظمة.
    Nous renouvelons également notre offre d'assistance, comme le Directeur général de l'OIAC l'a proposé à tous les États parties. UN ونود أن نكرر أيضا هنا عرضنا بتقديم المساعدة وفقا للعرض الذي أبلغه المدير العام للمنظمة لكل الدول الأطراف.
    J'ai consulté le Directeur général de l'OIAC, qui entend également ouvrir un fonds d'affectation spéciale distinct mais complémentaire pour compléter le financement des activités de son organisation. UN ولقد تشاورتُ مع المدير العام أوزومجو الذي ينوي إنشاء صندوق استئماني مستقل تكميلي للمساعدة في تمويل أنشطة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    En 2004, le Président de l'UICPA et le Directeur général de l'OIAC ont, après s'être concertés, proposé un projet commun portant sur l'enseignement de la chimie, l'information et la déontologie du chimiste. UN وفي عام 2004، اتفق رئيس الاتحاد والمدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية على مقترح يتعلق بمشروع مشترك للتعليم في مجال الكيمياء، والاتصال، والسلوكيات المهنية للكيميائيين.
    Elle est restée en contact régulier avec moi et avec le Directeur général de l'OIAC dans une optique de coordination étroite entre la Mission conjointe, le siège de l'OIAC et le Siège de l'ONU. UN وظلت على اتصال منتظم معي ومع المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية لكفالة التنسيق الوثيق بين البعثة المشتركة ومقر منظمة حظر الأسلحة الكيميائية ومقر الأمم المتحدة.
    De leur côté, le Directeur général de l'OIAC et la Coordonnatrice spéciale ont également entrepris des démarches auprès des hauts représentants syriens pour les convaincre de faciliter l'évacuation immédiate des armes chimiques. UN ولقد اتصل المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية والمنسقة الخاصة كذلك بكبار الممثلين السوريين لإقناعهم بتيسير الإزالة الفورية لمواد الأسلحة الكيميائية.
    La Coordonnatrice spéciale reste régulièrement en contact avec le Directeur général de l'OIAC et moi-même pour veiller à ce que le siège de nos deux organisations soient tenus parfaitement au courant de l'évolution de la situation. UN وتبقى المنسقة الخاصة على اتصال منتظم مع المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية ومعي لكفالة إبقاء مقرَّينا على إحاطة تامة بتطور الحالة.
    Je constate avec satisfaction que le Directeur général de l'OIAC signale que le démantèlement des 12 dernières installations de production d'armes chimiques en République arabe syrienne commencera prochainement. UN ويسرني التنويه إلى أن المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية يخطر بدنو موعد البدء في تدمير مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية المتبقية في الجمهورية العربية السورية وعددها 12 مرفقا.
    Elle a noté que le Directeur général de l'OIAC pourrait demander au Secrétaire général de faire distribuer les rapports au Conseil et indiqué que l'OIAC pourrait être en mesure d'établir un rapport de synthèse, qui pourrait lui aussi être transmis au Conseil. UN ولاحظت أن المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية يمكن أن يطلب من الأمين العام أن يعمم التقارير على المجلس، وقالت إن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية قد تكون في وضع يسمح لها بإعداد تقرير موحد يمكن إطلاع المجلس عليه.
    le Directeur général de l'OIAC signale que le démantèlement des 12 dernières installations de production d'armes chimiques en République arabe syrienne commencera prochainement. UN ويفيد المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية بدنو موعد البدء في تدمير مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية المتبقية في الجمهورية العربية السورية، وعددها 12 مرفقا.
    De même, en octobre 2007, le Directeur général de l'OIAC a réitéré sa détermination à continuer de coopérer étroitement avec l'Organisation des Nations Unies pour appuyer l'application de la résolution. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2007، أكد المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية من جديد " التزامه بمواصلة توثيق التعاون " مع الأمم المتحدة دعما لتنفيذ القرار.
    le Directeur général de l'OIAC a souligné à juste titre que la technique permettant de produire de simples armes chimiques est facilement accessible et que les obstacles financiers et techniques à cet égard sont loin d'être problématiques. UN وقد أشـار المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية عن حق إلى أن المعرفة المتعلقة بإنتاج أسلحة كيميائية بسيطة أضحـت متاحة على نطاق واسع وأن العقبات المالية والتقنية في هذا الصدد باتـت الآن أقل صعوبـة.
    Nous avons publié sur notre site web une mise à jour électronique consacrée à ce dixième anniversaire En juin dernier, nous avons participé aux préparatifs d'un atelier et d'une exposition sur ce thème, qui se sont tenus à Genève, et nous avons fait le nécessaire pour que le Directeur général de l'OIAC puisse s'exprimer devant la Conférence du désarmement. UN ونشرنا على موقعنا على الإنترنت استكمالا إلكترونيا بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة. وفي حزيران/يونيه، ساعدنا في الإعداد لحلقة عمل ومعرض بشأن هذا الموضوع عقدا في جنيف، وساعدنا في الترتيب للمدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية لكي يدلي ببيان أمام مؤتمر نزع السلاح.
    L'OIAC continue de mettre la dernière main aux rapports de la mission d'établissement des faits en République arabe syrienne et le Directeur général de l'OIAC rendra compte des progrès accomplis à cet égard. UN وإذ تواصل منظمة حظر الأسلحة الكيميائية وضع الصيغة النهائية لتقارير بعثة تقصي الحقائق في الجمهورية العربية السورية، سيقدم المدير العام للمنظمة معلومات عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    En plus des deux fonds d'affectation spéciale créés par l'OIAC et l'ONU en vue de financer ces activités, le Directeur général de l'OIAC a été prié par le Conseil exécutif de mettre sur pied un fonds destiné à financer la destruction complète des composants d'armes chimiques binaires et des masses réactionnelles associées en dehors du territoire syrien. UN وإضافة إلى الصندوقين الاستئمانيين اللذين أنشأتهما منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة لتمويل هذه الأنشطة، طلب المجلس التنفيذي إلى المدير العام للمنظمة إنشاء صندوق استئماني خاص ثالث للحصول على مساهمات مالية لتدمير المكونات الكيميائية الثنائية وكتل التفاعلات المرتبطة بها لدى الجمهورية العربية السورية خارج البلد تدميرا كاملا.
    Sur la base des consultations que j'ai tenues jusqu'à présent avec le Directeur général de l'OIAC, et au vu de la manière dont nos équipes ont mené leurs premières opérations, je suis certain que le type de partenariats qui se met déjà en place concourra à la réussite de la mission conjointe. UN واستنادا إلى مشاوراتي مع المدير العام أوزومجو حتى الآن، والطريقة التي أجرى بها فريقانا عملياتهما الأولية، فإنني واثق من أن نوع الشراكة المطلوب لنجاح المهمة قائم بالفعل.
    le Directeur général de l'OIAC et moi-même nous consulterons mutuellement, et nous consulterons aussi les États Membres, y compris la République arabe syrienne, dans nos domaines de responsabilité respectifs, au sujet de la planification de cette phase et de sa mise en œuvre. UN وسوف نجري أنا والمدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية مشاورات فيما بيننا ومع الدول الأعضاء، بما فيها الجمهورية العربية السورية، ضمن مجالات المسؤولية التي نتقلدها، بشأن التخطيط لهذه المرحلة وتنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus