"le directeur régional a répondu que" - Traduction Français en Arabe

    • ورد المدير الإقليمي بأن
        
    • وأجاب المدير الإقليمي بأن
        
    • وذكر المدير الإقليمي أن
        
    • المدير اﻹقليمي بقوله إن
        
    • أجاب المدير اﻹقليمي بأن
        
    • وأجاب المدير الاقليمي بأن
        
    • وأجابت المديرة الإقليمية بأن
        
    • ورد المدير التنفيذي بأن
        
    • ورد المدير اﻹقليمي بأن ذلك سوف
        
    • ورد المدير اﻹقليمي بأنه
        
    • ورد المدير اﻹقليمي على ذلك
        
    • وردت المديرة اﻹقليمية بأن
        
    le Directeur régional a répondu que l'UNICEF ferait porter ses efforts sur le processus de privatisation et la baisse de fréquentation des établissements scolaires qui en résultait. UN ورد المدير الإقليمي بأن اليونيسيف ستركز على عملية الخصخصة وما تؤدي إليه من نقص الانتظام في المدارس.
    le Directeur régional a répondu que les préoccupations concernant le Liban avaient déjà été prises en considération. UN ورد المدير الإقليمي بأن المخاوف المثارة بشأن لبنان عولجت من قبل.
    le Directeur régional a répondu que les orphelins du sida étaient de plus en plus stigmatisés et marginalisés. UN وأجاب المدير الإقليمي بأن هؤلاء الأطفال يتعرضون بشكل متزايد للوصم والتهميش.
    le Directeur régional a répondu que de nombreux pays étaient concernés, mais que c'était surtout le Malawi, le Zimbabwe et la Zambie qui étaient les plus gravement touchés. UN وأجاب المدير الإقليمي بأن بلداناً كثيرة تأثرت بالأزمة، ولكن زامبيا وزمبابوي وملاوي كانت أكثرها تأثراً.
    le Directeur régional a répondu que le manque de données était un problème qui se posait dans l'ensemble de la région et qui ne se limitait pas à la problématique hommes-femmes. UN وذكر المدير الإقليمي أن الافتقار إلى البيانات مسألة تعاني منها المنطقة بأسرها ولا تقتصر على القضايا الجنسانية.
    le Directeur régional a répondu que les préoccupations concernant le Liban avaient déjà été prises en considération. UN ورد المدير الإقليمي بأن المخاوف المثارة بشأن لبنان عولجت من قبل.
    le Directeur régional a répondu que des efforts seraient faits pour remédier aux retards dans l'établissement des rapports et que la phase II du projet prévoyait des activités de suivi et d'évaluation dans la proposition de financement. UN ورد المدير الإقليمي بأن جهودا ستبذل لمعالجة التأخير في تقديم التقارير، وأن المرحلة الثانية من المشروع قد تضمنت أنشطة رصد وتقييم في مقترح التمويل.
    le Directeur régional a répondu que le programme de deux ans permettrait à l'UNICEF de s'adapter à l'environnement politique qui évoluait très vite et d'établir un programme sous une forme plus classique pour le cycle de programme suivant. UN ورد المدير الإقليمي بأن برنامج السنتين سيسمح لليونيسيف بالتكيف مع المناخ السياسي السريع التغير، وسيتيح التحضير لشكل من البرنامج يعتبر عاديا بدرجة أكبر في الدورة البرنامجية القادمة.
    le Directeur régional a répondu que le renforcement des capacités était une composante importante en Équateur, essentiellement à l'échelle nationale, mais aussi au niveau infranational dans quelques régions choisies. UN ورد المدير الإقليمي بأن بناء القدرات عملية طويلة في إكوادور، وأن معظمها يتم على الصعيد الوطني، كما يتم على الصعيد دون الوطني في بعض المناطق الجغرافية المستهدفة.
    le Directeur régional a répondu que des efforts seraient faits pour remédier aux retards dans l'établissement des rapports et que la phase II du projet prévoyait des activités de suivi et d'évaluation dans la proposition de financement. UN ورد المدير الإقليمي بأن جهودا ستبذل لمعالجة التأخير في تقديم التقارير، وأن المرحلة الثانية من المشروع قد تضمنت أنشطة رصد وتقييم في مقترح التمويل.
    le Directeur régional a répondu que le programme de deux ans permettrait à l'UNICEF de s'adapter à l'environnement politique qui évoluait très vite et d'établir un programme sous une forme plus classique pour le cycle de programme suivant. UN ورد المدير الإقليمي بأن برنامج السنتين سيسمح لليونيسيف بالتكيف مع المناخ السياسي السريع التغير، وسيتيح التحضير لشكل من البرنامج يعتبر عاديا بدرجة أكبر في الدورة البرنامجية القادمة.
    le Directeur régional a répondu que la discrimination positive était appliquée au niveau municipal, surtout dans les villes les plus pauvres. UN وأجاب المدير الإقليمي بأن " التمييز الإيجابي " يحدث على صعيد البلديات ويركز على أفقر هذه البلديات.
    le Directeur régional a répondu que l'UNICEF s'était penché sur ces questions et que la version définitive du descriptif de programme en rendrait compte. UN وأجاب المدير الإقليمي بأن اليونيسيف تشارك في هذه المسألة، وأن هذه المشاركة ستتجلـى في الوثيقة البرنامجية الختامية.
    le Directeur régional a répondu que des activités de renforcement des capacités étaient menées au niveau local, ce qui convenait particulièrement bien au contexte somalien. UN وأجاب المدير الإقليمي بأن أنشطة بناء القدرات تعد على صعيد المجتمع المحلي، وهو ما يناسب السياق الصومالي بصفة خاصة.
    le Directeur régional a répondu que le manque de données était un problème qui se posait dans l'ensemble de la région et qui ne se limitait pas à la problématique hommes-femmes. UN وذكر المدير الإقليمي أن الافتقار إلى البيانات مسألة تعاني منها المنطقة بأسرها ولا تقتصر على القضايا الجنسانية.
    le Directeur régional a répondu que des consultations non officielles avaient eu lieu avec la France et le Royaume-Uni. UN ورد المدير اﻹقليمي بقوله إن مشاورات غير رسمية جرت مع فرنسا والمملكة المتحدة.
    S'agissant des stratégies, le Directeur régional a répondu que les activités de démarginalisation, de renforcement des capacités et de prestation de services étaient interdépendantes. UN وفيما يتعلق بالاستراتيجيات أجاب المدير اﻹقليمي بأن التمكين وبناء القدرات وإيصال الخدمة كلها نواح مترابطة.
    le Directeur régional a répondu que les donateurs étaient disposés à financer des programmes au Cambodge, comme en témoignaient les contributions confirmées et déjà versées et le fait qu'on disposait effectivement de 8,5 millions de dollars par an pour le programme actuel. UN وأجاب المدير الاقليمي بأن المانحين مهتمون بتمويل البرامج في كمبوديا، كما هو واضح من التبرعات المعلنة الثابتة التي وردت بالفعل، ومن توفر مبلغ ٨,٥ مليون دولار كل سنة في الواقع من أجل البرنامج القطري الحالي.
    le Directeur régional a répondu que l'UNICEF s'était penché sur ces questions et que la version définitive du descriptif de programme en rendrait compte. UN وأجابت المديرة الإقليمية بأن اليونيسيف تشارك في هذه المسألة، وأن هذه المشاركة ستتجلـى في الوثيقة البرنامجية الختامية.
    le Directeur régional a répondu que l'UNICEF continuerait de collaborer étroitement avec la société civile et avec d'autres institutions, en particulier dans le cadre de son action en faveur des adolescents. UN ورد المدير التنفيذي بأن اليونيسيف ستواصل العمل بشكل وثيق مع المجتمع المدني والوكالات الأخرى، ولا سيما فيما يتعلق بالوصول إلى المراهقين.
    le Directeur régional a répondu que la transformation du bureau de l’UNICEF en bureau de pays à part entière faciliterait la réalisation de ces objectifs. UN ورد المدير اﻹقليمي بأن ذلك سوف يتيسر مـن خلال الرفـع مـن مستوى مكتب اليونيسيف كــي يتحول إلى وضع المكتب القطري الكامل.
    le Directeur régional a répondu que des indicateurs clefs applicables aux deux parties seraient mis au point afin de mesurer les résultats et que le secrétariat avait effectivement beaucoup de chemin à parcourir pour justifier de l'utilisation des fonds. UN ورد المدير اﻹقليمي بأنه سيجري وضع مؤشرات أساسية لﻷداء ليستخدمها الجانبان في تقييم اﻷداء وبأنه ينبغي لﻷمانة أن تجري تحسينا بالغا على الطريقة التي تتبعها في اﻹبلاغ عن استخدام اﻷموال.
    le Directeur régional a répondu que l'aide fournie à ces personnes l'était grâce à l'appel d'urgence commun des Nations Unies et non pas au moyen de la masse commune des ressources. UN ورد المدير اﻹقليمي على ذلك بأن هؤلاء الناس يتلقون دعما بواسطة النداء المشترك لﻷمم المتحدة في حالات الطوارئ وليس من الموارد العامة.
    le Directeur régional a répondu que les dépenses couvraient à la fois les voyages et l'équipement pour les nouveaux programmes réalisés dans une zone donnée; il s'agissait d'un chiffre indicatif et la totalité des fonds ne serait pas nécessairement déboursée. UN وردت المديرة اﻹقليمية بأن الرقم يغطي كلا من نفقات السفر والمعدات العائدة للبرامج القائمة على أساس المناطق، وانه رقم تخطيطي وقد لا تكون ثمة حاجة للمبلغ كله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus