"le dirigeant de la communauté chypriote" - Traduction Français en Arabe

    • زعيم الطائفة القبرصية
        
    • الزعيم القبرصي
        
    M. Clark et M. Feissel se sont ensuite entretenus à Nicosie avec le dirigeant de la communauté chypriote grecque et, à deux reprises, avec le dirigeant de la communauté chypriote turque. UN وبعد ذلك اجتمعا في نيقوسيا مع زعيم الطائفة القبرصية اليونانية كما اجتمعا مرتين إلى زعيم الطائفة القبرصية التركية.
    Dans cet esprit, j'ai récemment participé à deux réunions avec le dirigeant de la communauté chypriote turque, M. Rauf Denktaş. UN وبهــذه الروح عقدت مؤخرا اجتماعين في قبرص مع زعيم الطائفة القبرصية التركية السيد رؤوف دنكتاش.
    Lors de cette réunion, le dirigeant de la communauté chypriote turque avait légèrement modifié sa position sur les modalités d'application de l'ensemble de mesures de confiance. UN وفي ذلك الاجتماع، أظهر زعيم الطائفة القبرصية التركية قليلا من التحول في موقفه بشأن طرائق تنفيذ مجموعة تدابير بناء الثقة.
    Les propositions détaillées présentées aux parties le 21 mars ont été acceptées par le dirigeant de la communauté chypriote grecque, à condition que le dirigeant de la communauté chypriote turque fasse de même. UN وقبل زعيم الطائفة القبرصية اليونانية المقترحات المفصلة التي قدمت إلى الطرفين في ٢١ آذار/مارس، شريطة أن يقبلها زعيم الطائفة القبرصية التركية هو اﻵخر.
    J'ai aussi vivement encouragé le dirigeant de la communauté chypriote turque à faire preuve lui aussi d'esprit de conciliation, compte tenu des idées qui avaient été avancées. UN كما قمت بتشجيع الزعيم القبرصي التركي بقوة على الاستجابة بطريقة مناسبة لﻷفكار التي جرى بحثها.
    Le 30 septembre, le dirigeant de la communauté chypriote grecque a informé le Représentant spécial adjoint que sa communauté avait achevé son travail et était prête à aller de l'avant comme convenu le 31 juillet. UN وفي ٣٠ أيلول/سبتمبر، أبلغ زعيم الطائفة القبرصية اليونانية نائب الممثل الخاص بأن الجانب القبرصي اليوناني قد أنهى أعماله بهذا الصدد ومستعد للمضي في المرحلة التالية حسبما اتُفق عليه في ٣١ تموز/يوليه.
    le dirigeant de la communauté chypriote grecque a déclaré que tout en déplorant bon nombre des changements apportés au texte du 21 mars, il était disposé à accepter ce texte remanié si le dirigeant chypriote turc faisait de même. UN وذكر زعيم الطائفة القبرصية اليونانية أنه في حين أنه لا تروق له الكثير من التغييرات التي أدخلت في النص المؤرخ ٢١ آذار/مارس، فإنه على استعداد لقبول النص المنقح إذا قبله الزعيم القبرصي التركي.
    Ils notent que le dirigeant de la communauté chypriote grecque est prêt à accepter la version du 21 mars du document proposant des idées pour l'application des mesures de confiance, à condition que le dirigeant chypriote turc, qui a élevé de nombreuses objections, fasse de même. UN وهم يلاحظون أن زعيم الطائفة القبرصية اليونانية مستعد لقبول النص المؤرخ ٢١ آذار/مارس بشأن اﻷفكار المتعلقة بالتنفيذ، شريطة أن يقبله الزعيم القبرصي التركي، الذى أبدى اعتراضات عديدة.
    À l'issue de la deuxième réunion, le 28 avril, le dirigeant de la communauté chypriote turque a convoqué une conférence de presse à laquelle il a annoncé l'échec des pourparlers. UN وفي أعقاب الاجتماع الثاني الذي عقد في ٢٨ نيسان/أبريل، دعا زعيم الطائفة القبرصية التركية الى مؤتمر صحفي، أعلن فيه أن المحادثات قد انهارت.
    28. le dirigeant de la communauté chypriote grecque a fait savoir à mes représentants que tout en déplorant bon nombre des changements apportés (en réponse aux préoccupations des Chypriotes turcs) à la version du 21 mars des idées proposées, il était néanmoins disposé à accepter ce texte remanié si la partie chypriote turque faisait de même. UN ٨٢ - ذكر زعيم الطائفة القبرصية اليونانية لممثلي أنه فيما لا يحبذ كثيرا من التغييرات التي تم إدخالها في نص ١٢ آذار/مارس من مشروع اﻷفكار استجابة إلى الشواغل القبرصية التركية، إلا أنه على استعداد لقبول النص المنقح إذا ما فعل الشيء نفسه الجانب القبرصي التركي.
    50. le dirigeant de la communauté chypriote grecque a fait savoir à mes représentants et a déclaré publiquement, qu'en dépit du partage des opinions dans sa communauté, il était prêt à signer et à faire appliquer les idées proposées en vue de la mise en oeuvre de l'ensemble de mesures. UN ٥٠ - وقد ذكر زعيم الطائفة القبرصية اليونانية لممثلي، وتم على رؤوس اﻷشهاد، أنه رغم اﻵراء المتضاربة داخل طائفته، فإنه على استعداد لتوقيع وتنفيذ مشروع اﻷفكار المتعلقة بتنفيذ مجموعة تدابير بناء الثقة.
    Dans l'intervalle, le dirigeant de la communauté chypriote grecque avait réaffirmé qu'il accepterait le document du 21 mars si le dirigeant chypriote turc faisait de même. UN وفي الوقت نفسه، أعرب زعيم الطائفة القبرصية اليونانية مجددا عن قبوله لورقة ٢١ آذار/مارس إذا فعل زعيم القبارصة اﻷتراك الشيء نفسه.
    Les propositions détaillées présentées aux parties le 21 mars ont été acceptées par le dirigeant de la communauté chypriote grecque, à condition que le dirigeant de la communauté chypriote turque fasse de même. UN وقبل زعيم الطائفة القبرصية اليونانية المقترحات المفصلة التي قدمت إلى الطرفين في ٢١ آذار/مارس، شريطة أن يقبلها زعيم الطائفة القبرصية التركية هو اﻵخر.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur certaines déclarations déconcertantes qu'a faites récemment le dirigeant de la communauté chypriote turque, M. Mehmet Ali Talat, au sujet des dernières évolutions et des perspectives d'avenir de la solution du problème chypriote. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أكتب إليكم لأسترعي اهتمامكم إلى بعض البيانات المثيرة للقلق التي أدلى بها زعيم الطائفة القبرصية التركية، السيد محمد علي طلعت بخصوص آخر التطورات والتوقعات المستقبلية بشأن حل المشكلة القبرصية.
    5. Au cours de la visite que mon Représentant spécial, M. Joe Clark, a effectuée à Chypre du 21 au 23 mars, le dirigeant de la communauté chypriote turque a élevé de nombreuses objections contre le projet d'idées révisé, affirmant que celui-ci s'éloignait sensiblement du libellé de l'ensemble de mesures du 1er juillet 1993 et devenait de ce fait plus favorable à la partie chypriote grecque. UN ٥ - وخلال الزيارة التي قام بها الى قبرص ممثلي الخاص السيد جو كلارك، في الفترة من ٢١ الى ٢٣ آذار/مارس، أعرب زعيم الطائفة القبرصية التركية عن كثير من الاعتراضات على مشروع اﻷفكار المنقح قائلا إنه يحتوي على تغييرات رئيسية عن مجموعة التدابير المؤرخة ١ تموز/يوليه ١٩٩٣ لصالح الجانب القبرصي اليوناني.
    Dans mon rapport du 4 avril 1994 (S/1994/1980), j'ai informé le Conseil que les entretiens entre mes représentants et le dirigeant de la communauté chypriote turque n'avaient pas suscité de réaction propre à rendre un accord possible. UN وفي تقريري المؤرخ ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤ (S/1994/380) أبلغت المجلس بأن المناقشات التي دارت بين الممثلين عني وبين زعيم الطائفة القبرصية التركية لم تحقق الاستجابة اللازمة ﻹمكان التوصل الى اتفاق.
    Toutefois, le 21 juin, le dirigeant de la communauté chypriote grecque m'a fait savoir qu'il lui serait difficile d'accepter cette démarche, en réitérant qu'il n'était pas prêt à envisager des changements dans le document du 21 mars ou d'autres négociations sur les mesures de confiance. UN إلا أنه في يوم ٢١ حزيران/يونيه أبلغني زعيم الطائفة القبرصية اليونانية أنه يجد صعوبة في قبول أسلوب التحرك هذا، وكرر عدم استعداده للتفكير في أي تغيير في ورقة ٢١ آذار/مارس، أو في تفاوض جديد حول تدابير بناء الثقة.
    13. L'administrateur chargé de l'APNU nommera les membres de la cour d'appel qui sera composée de trois juges qualifiés, l'un nommé par le dirigeant de la communauté chypriote grecque, l'autre par le dirigeant de la communauté chypriote turque, le troisième étant un juge non chypriote choisi par l'administrateur après avoir consulté les dirigeants des deux communautés. UN ١٣ - يعين مسؤول فاروشا اﻹداري التابع ﻷونتا أعضاء هيئة استئناف للنظر في القضايا المستأنفة. وتتألف الهيئة من ثلاثة قضاة مؤهلين، أحدهم يسميه زعيم الطائفة القبرصية اليونانية وآخر يسميه زعيم الطائفة القبرصية التركية وقاض غير قبرصي يختاره مسؤول فاروشا اﻹداري، بعد التشاور مع زعيمي الطائفتين.
    Le 6 juin 1994, le dirigeant de la communauté chypriote turque a donné à mon Représentant spécial adjoint de nouvelles informations sur la position de sa partie. UN وفي ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٤، قدم الزعيم القبرصي التركي إلى نائب ممثلي الخاص معلومات إضافية عن موقف الجانب القبرصي التركي.
    le dirigeant de la communauté chypriote grecque continuait d'insister pour que l'on s'achemine vers une solution globale, tandis que le dirigeant de la communauté chypriote turque donnait la priorité à la mise en oeuvre rapide des mesures de confiance. UN فقد واصل الزعيم القبرصي اليوناني إصراره على إحراز تقدم بشأن إيجاد حل شامل، في حين أعطى الزعيم القبرصي التركي أولوية لتنفيذ تدابير بناء الثقة في وقت مبكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus