Il a également pris des initiatives visant à renforcer ses liens avec le dispositif des Nations Unies pour les droits de l'homme à Genève. | UN | وقد اتخذت اللجنة أيضا مبادرات تهدف إلى تمتين روابطها مع آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في جنيف. |
Le Gouvernement de la République islamique d'Iran coopère pleinement avec le dispositif des Nations Unies de protection des droits de l'homme. | UN | إن جمهورية إيران الإسلامية تتعاون تعاونا كاملا مع آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
le dispositif des Nations Unies pour les droits de l'homme a continué de mener des activités conformes à ces dispositions. | UN | وما زالت آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تضطلع بأنشطة ذات صلة في هذا الصدد. |
Le Sommet avait alors pris la résolution de renforcer encore le dispositif des Nations Unies pour les droits de l'homme. | UN | وكان اجتماع القمة قد عقد العزم على تعزيز آلية الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان. |
Nous jugeons également nécessaire que le dispositif des Nations Unies qui a été mobilisé durant la crise du Golfe soit également déployé dans le cas de la Bosnie-Herzégovine. | UN | كما نرى أن من الضروري أن توزع في أزمة البوسنة والهرسك آليات اﻷمم المتحدة التي عبئت في أثناء أزمة الخليج. |
Au Sommet de 2005, nos dirigeants ont décidé, entre autres choses, de renforcer le dispositif des Nations Unies pour les droits de l'homme. | UN | وفي مؤتمر القمة لعام 2005، عقد رؤساؤنا العزم، في جملة أمور أخرى، على تعزيز آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
La création du Conseil des droits de l'homme est un moyen essentiel de renforcer encore le dispositif des Nations Unies en matière de droits de l'homme et représente une étape importante dans le processus de réforme des Nations Unies. | UN | ويعد إنشاء مجلس حقوق الإنسان عنصراً جوهريا في مواصلة تعزيز آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ويشكل خطوة هامة في عملية إصلاح الأمم المتحدة. |
Nous devons à présent accomplir l'autre élément principal de la résolution prise par nos dirigeants de renforcer encore le dispositif des Nations Unies pour les droits de l'homme, en créant le Conseil des droits de l'homme. | UN | ويقع على عاتقنا الآن أن ننجز العنصر الرئيسي من تصميم زعمائنا على تعزيز آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وذلك من خلال إنشاء مجلس حقوق الإنسان. |
La Commission océanographique intergouvernementale (COI) de l'UNESCO est le dispositif des Nations Unies officiellement chargé d'orchestrer la coopération mondiale dans le domaine de l'étude des océans, l'un des facteurs déterminants du climat. | UN | أما اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لليونسكو، فهي آلية الأمم المتحدة المعترف بها للتعاون العالمي على دراسة المحيطات، وهي من الجهات الرائدة الرئيسية في مجال المناخ. |
Le Pakistan s'engage à continuer de renforcer ses propres mécanismes relatifs aux droits de l'homme, ainsi que le dispositif des Nations Unies, et continuera pour cela à : | UN | 19 - تتعهد باكستان بمواصلة تدعيم آليات حقوق الإنسان في البلد فضلا عن آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
L'Afrique du Sud exprime sa déception quant au fait que la Commission du désarmement, seul organe délibérant dans le dispositif des Nations Unies consacré au désarmement, vient de conclure un nouveau cycle triennal sans aucun résultat de fond. | UN | وتشعر جنوب أفريقيا بخيبة أمل إزاء اختتام هيئة نزع السلاح، بوصفها الهيئة التداولية الوحيدة في آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح، لدورة أخرى مدتها ثلاث سنوات دون أن تحقق أي نتائج جوهرية. |
Réaffirmant l'engagement pris de renforcer le dispositif des Nations Unies pour les droits de l'homme, en vue d'assurer l'exercice effectif et universel de tous les droits de l'homme - civils, politiques, économiques, sociaux et culturels, y compris le droit au développement - et, dans ce sens, sa ferme volonté de créer un conseil des droits de l'homme, | UN | وإذ تعيد تأكيد الالتزام بتعزيز آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بهدف ضمان التمتع الفعلي للجميع بكل حقوق الإنسان المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية، وبالعزم على إنشاء مجلس لحقوق الإنسان، تحقيقا لهذه الغاية، |
M. Saidov (Ouzbékistan) trouve regrettable que bien que le dispositif des Nations Unies pour les droits de l'homme ait été réformé, les questions liées aux droits de l'homme continuent d'être politisées. | UN | 7 - السيد سعيدوف (أوزبكستان): أعرب عن أسفه لأنه على الرغم مما حدث من إصلاح في آلية الأمم المتحدة المخصصة لحقوق الإنسان لا يزال هناك تسييس لمسائل حقوق الإنسان. |
Elle a réaffirmé l'engagement pris de renforcer le dispositif des Nations Unies pour les droits de l'homme. | UN | وأكدت الجمعية من جديد الالتزام بتعزيز آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان(). |
Mme Vadiati (République islamique d'Iran) dit que le projet de résolution est l'expression des intérêts politiques à courte vue de quelques pays et affaiblit le dispositif des Nations Unies de protection des droits de l'homme. | UN | 36 - السيدة فادياتي (جمهورية إيران الإسلامية): قالت إن مشروع القرار يُجسد المصالح السياسية القصيرة النظر لعددٍ قليلٍ من البلدان ويقوض آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Par sa résolution 60/251, l'Assemblée générale a créé le Conseil des droits de l'homme, dans le but de renforcer le dispositif des Nations Unies pour les droits de l'homme, en vue d'assurer l'exercice effectif et universel de tous les droits de l'homme, civils, politiques, économiques, sociaux et culturels, y compris le droit au développement. | UN | أنشأت الجمعية العامة، بقرارها 60/251، مجلس حقوق الإنسان لتعزيز آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بغية ضمان التمتع الفعلي للجميع بكل حقوق الإنسان المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية. |
Nous prenons la résolution de renforcer encore le dispositif des Nations Unies pour les droits de l'homme, en vue d'assurer l'exercice effectif et universel de tous les droits fondamentaux et des droits civiques, politiques, économiques, sociaux et culturels, y compris le droit au développement. | UN | 123- ونعقد العزم كذلك على تعزيز آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بغية ضمان تمتع الجميع على نحو فعال بحقوق الإنسان كافة، والحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية. |
Nous prenons la résolution de renforcer encore le dispositif des Nations Unies pour les droits de l'homme, en vue d'assurer l'exercice effectif et universel de tous les droits fondamentaux et des droits civiques, politiques, économiques, sociaux et culturels, y compris le droit au développement. | UN | 123- ونعقد العزم كذلك على تعزيز آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بغية ضمان تمتع الجميع على نحو فعال بحقوق الإنسان كافة، والحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية. |
b) Au paragraphe 123, l'Assemblée a pris la résolution de renforcer encore le dispositif des Nations Unies pour les droits de l'homme, en vue d'assurer l'exercice effectif et universel de tous les droits fondamentaux et des droits civiques, politiques, économiques, sociaux et culturels, y compris le droit au développement; | UN | (ب) وفي الفقرة 123، تعقد الجمعية العامة العزم كذلك على تعزيز آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بغية ضمان تمتع الجميع بحقوق الإنسان كافة، والحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية؛ |
Le 2 juin 2006, à l'invitation de l'Association de la Belgique pour les Nations Unies, le Rapporteur spécial a prononcé un discours intitulé < < Réformer le dispositif des Nations Unies pour les droits de l'homme > > , dans le cadre du colloque qui avait pour thème < < Le Conseil des droits de l'homme : défis et perspectives > > . | UN | 41 - وفي 2 حزيران/يونيه 2006، وبدعوة من الرابطة البلجيكية للأمم المتحدة، ألقى المقرر الخاص محاضرة معنونة " إصلاح آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان " أثناء الندوة المعقودة بشأن " مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة: التحديات والفرص " . |