"le divorce" - Traduction Français en Arabe

    • الطلاق
        
    • بالطلاق
        
    • والطلاق
        
    • طلاق
        
    • للطلاق
        
    • الطّلاق
        
    • طلاقه
        
    • التطليق
        
    • الإنفصال
        
    • الطلاقِ
        
    • فسخ الزواج
        
    • العدة
        
    • حل الزواج
        
    • طلاقكما
        
    • طلاقنا
        
    :: Refus d'accorder le divorce lorsque le tribunal estime que la reprise de la cohabitation est raisonnablement probable. UN :: عدم منح الطلاق إذا ما رأت المحكمة أن ثمة احتمالا معقولا لمواصلة المساكنة بين الزوجين
    Ainsi, il devrait amender le plus tôt possible les dispositions discriminatoires des lois sur le divorce qui refusent la garde des enfants à la mère après le divorce. UN ومن ثم يتعين عليها أن تعدل بأسرع ما يمكن الأحكام التمييزية في قوانين الطلاق التي تحرم الأم من حضانة أولادها بعد الطلاق.
    En règle générale, le consentement mutuel est exigé pour que le divorce soit valable. UN وعموما لكي يصبح الطلاق سارياً لا بد من موافقة الطرفين عليه.
    Lorsque le divorce leur est accordé, les maris obtiennent toujours la garde des enfants. UN فإن سُمح لهن بالطلاق حصل الأزواج دون استثناء على حضانة أطفالهن.
    Selon la loi sur le mariage et le divorce musulmans, il n'est pas nécessaire d'obtenir le consentement par écrit de la future épouse musulmane. UN ووفقا لقانون الزواج والطلاق اﻹسلامي، لا يلزم الحصول خطيا على رضا الزوجة المسلمة.
    En encourageant le mari à accorder le divorce par le biais du talaq on élimine cette obligation et accélère le processus. UN بيد أنها اعتبرت أن تشجيع الزوج على منح الطلاق يسقط هذا الالتزام ويعجِّل في إتمام هذه العملية.
    Il s'ensuit que le divorce par renonciation n'est pas légal. UN ويستتبع ذلك أن الطلاق بالتخلي عن الزواج لا يتم بموجب القانون.
    Un époux peut demander le divorce au motif que son conjoint a commis l'adultère. UN ويستطيع أحد الزوجين طلب الطلاق على أساس أن الزوج الآخر قد ارتكب الزنا.
    - le divorce par consentement mutuel, dont la procédure est allégée, comporte une seule audience obligatoire devant le juge au lieu de deux; UN :: لا يتضمن الطلاق بالاتفاق المتبادل، الذي تم تخفيف إجراءاته، سوى جلسة إلزامية واحدة أمام القاضي، لا جلستين؛
    En pratique, les tribunaux ne négligent rien pour encourager les époux à tenter de résoudre leur différend avant de prononcer le divorce. UN ومن الناحية العملية تفعل المحاكمة كل ما في وسعها لتشجيع الزوجين على محاولة حل خلافاتهما قبل منح الطلاق.
    Tant les femmes que les hommes peuvent demander le divorce. UN ويمكن لكلا النساء والرجال رفع دعوى لطلب الطلاق.
    En outre, le divorce ne cause pas automatiquement la perte, le changement ou la reprise de la citoyenneté albanaise. UN وبالإضافة إلى هذا، فإن الطلاق لا يسبب تلقائيا فقدان أو تغيير أو استعادة الجنسية الألبانية.
    Pour cette raison, le nouveau Code civil rend le divorce possible lorsque l'un des époux s'y oppose. UN ولهذا السبب، يتيح القانون المدني الجديد إمكانية إنهاء الزواج في الحالات التي يعارض فيها أحد الزوجين الطلاق.
    Aux termes de l'article 154, le divorce peut aussi être accordé pour ce même motif à la demande conjointe des époux. UN وتقضي المادة 154 بأنه يمكن الحصول على الطلاق أيضا استنادا إلى هذا السبب بناء على طلب الزوجين معا.
    Dès 1956, le Code du statut personnel a émancipé la femme, aboli la polygamie et subordonné le divorce aux procédures judiciaires. UN ومنذ عام 1956، حرر قانون الأحوال الشخصية المرأة وقضى على تعدد الزوجات وأخضع الطلاق إلى الإجراءات القضائية.
    Non, c'est la seule chose que j'ai gardée dans le divorce. Open Subtitles لا، ذلك الشيء الوحيد الذي احتفظت به بعد الطلاق
    Tu crois que "la première après le divorce" pourrait compter ? Open Subtitles هل تعتقد الاولى بعد الطلاق يمكن ان تحسب ؟
    Elle va probablement demander le divorce, mais au moins je pourrais être là pour les garçons. Open Subtitles من المحتمل أنها سوف تطلب الطلاق لكن على الأقل بإستطاعتي التواجد لأجل الفتيان
    Les statistiques sur le divorce seront mises à la disposition du Comité plus tard. UN وسوف يتم إحاطة اللجنة علما بالإحصاءات المتعلقة بالطلاق في تاريخ لاحق.
    Les programmes d'études de droit islamique intègrent les questions féminines, la famille, le mariage, le divorce et l'héritage. UN لحظت المناهج الشرعية في المقررات الدراسية قضايا المرأة والأسرة والزواج والطلاق والإرث؛
    Elle n'est pas légalement habilitée à contracter, ni à demander le divorce. UN ولا يستطعن أن يوقعن بمفردهن عقوداً قانونية أو يتقدمن بدعوى طلاق.
    Tu devrais dire à la police que toi et Joss aviez un plan pour piéger Luca pour le divorce. Open Subtitles أعتقد أن عليك أن تخبر الشرطة كان لديك وجوس خطة ل وضع لوكا يصل للطلاق.
    Mais le truc bizarre, c'est qu'après le divorce, ils sont tous les deux redevenus hétéros. Open Subtitles ولكن الغريبُ في الأمر أنّهم عادا إلى طبيعتيهما بعد الطّلاق.
    le divorce sera prononcé la semaine prochaine. Open Subtitles يقول إن طلاقه سيصبح نهائيا في الأسبوع المقبل
    Droit de la femme de demander le divorce pour préjudice causé par l'emprisonnement de l'époux UN حق الزوجة في طلب التطليق للضرر بسبب حبس الزوج
    Je n'imaginais pas de fin du tout, mais si elles allaient me dire pour le divorce, Open Subtitles لم أتخيل نهاية مطلقا ولكن إن أخبروني عن الإنفصال
    Sache-le: Après le divorce, je vais faire du gringue à Jamie. Open Subtitles أُريدُك أَنْ تعرف أني بعد الطلاقِ أصبحت جيمي القاسي
    Mme Awori aimerait savoir combien de femmes réussissent à obtenir le divorce et quelles mesures on prend pour introduire l'égalité entre hommes et femmes dans les affaires de dissolution du mariage. UN وقالت إنها تود أن تعرف كم عدد النساء اللاتي نجحن في الحصول على الطلاق وما هي الخطوات المتخذة لتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة في حالات فسخ الزواج.
    Elle voudrait savoir aussi si la période d'attente qui doit être respectée après le divorce avant de pouvoir contracter mariage à nouveau vaut aussi bien pour les hommes que pour les femmes. UN وقالت أيضا إنها تود معرفة ما إذا كانت العدة المقررة في حالة الطلاق تسري على الرجل والمرأة على حد سواء أم لا.
    Le tribunal prononce le divorce s'il estime que les époux ne peuvent plus vivre ensemble et que la famille ne peut plus être préservée. UN ويجوز حل الزواج إذا تبين للمحكمة أنه أصبح من المستحيل للزوجين الاستمرار في العيش معاً واﻹبقاء على اﻷسرة.
    En conséquence, je prononce le divorce selon l'article 230 du Code civil. J'homologue la convention annexée à votre requête et qui sera annexée au jugement. Il faut vraiment couper. Open Subtitles سوف يتم تسجيل طلاقكما هنا اليوم, وسوف أربط به الشروط التي قرأتها لإنهاء كل شيء.
    "Je te propose de nous voir ce soir pour finaliser le divorce" Open Subtitles سيكون من الجيد أن نتحدث عن طلاقنا الليلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus