Elle compte poursuivre la coopération avec tous ses partenaires en attendant le dixième anniversaire de l'adoption de la Stratégie. | UN | وهي تتطلع إلى استمرار التعاون مع جميع الشركاء في مرحلة ما قبل الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد الاستراتيجية. |
C'est aussi le dixième anniversaire de l'adoption du Statut de Rome portant création de la Cour pénale internationale (CPI). | UN | إننا الآن أيضا في الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد نظام روما الأساسي الذي أدى إلى إنشاء المحكمة الجنائية الدولية. |
Il y a deux jours, à notre 14e séance, nous nous sommes réunis pour célébrer le dixième anniversaire de l'adoption de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. | UN | وقبل يومين وفي الجلسة الـ 14 تجمعنا للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لاعتماد إعلان وبرنامج عمل دربان. |
La communauté internationale célèbre cette année le dixième anniversaire de l’adoption de la Convention relative aux droits de l’enfant. | UN | يحتفل المجتمع الدولي هذا العام بالذكرى السنوية العاشرة لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل. |
Cette année, alors que nous célébrons le dixième anniversaire de l'adoption de la résolution 46/182, qui a servi de référence pour la coopération internationale, ma délégation tient à souligner le rôle pertinent joué par l'Assemblée générale. | UN | وفي هذا العام، ونحن نحتفل بالذكرى العاشرة لاتخاذ القرار 46/182. وهو نقطة مرجعية للتعاون الدولي، يود وفد بلادي أن يؤكد أهمية الدور الذي تضطلع به الجمعية العامة. |
Il convient maintenant de réfléchir à la manière dont on marquera le dixième anniversaire de l’adoption du Programme d’action, en 2004. | UN | ٣٠ - وينبغي أن يتحول الانتباه اﻵن نحو الخيارات الممكنة للاحتفال في عام ٢٠٠٤ بالذكرى العاشرة لاعتماد برنامج العمل. |
Le 26 octobre 2010, le Conseil a tenu une séance publique marquant le dixième anniversaire de l'adoption de la résolution 1325 (2000). | UN | وفي 26 تشرين الأول/أكتوبر 2010، عقد المجلس جلسة مفتوحة احتفالاً بالذكرى السنوية العاشرة لاتخاذ القرار 1325 (2000). |
le dixième anniversaire de l'adoption de la résolution 1325 (2000) est l'occasion à la fois de prendre acte du chemin parcouru et de déterminer pourquoi il n'a pas été fait davantage. | UN | 5 - وتشكل الذكرى السنوية العاشرة لاتخاذ القرار 1325 (2000) مناسبة للإقرار بما تحقق ولتحديد أسباب عدم تحقيق المزيد. |
L'année prochaine marquera le dixième anniversaire de l'adoption du Programme d'action. | UN | وفي العام المقبل ستحل الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد برنامج العمل. |
L'année 2010 marque le dixième anniversaire de l'adoption de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. | UN | ويصادف عام 2010 الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
le dixième anniversaire de l'adoption de la Convention relative aux droits de l'enfant nous rappelle la nécessité de promouvoir les droits des plus vulnérables: les enfants. | UN | وتذكرنا الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل بالحاجة إلى النهوض بحقوق أكثر الناس ضعفا، أي اﻷطفال. |
Elle a ajouté que 1999 marquerait également le dixième anniversaire de l’adoption de la Convention relative aux droits de l’enfant. | UN | وأضافت قائلة إن عام ٩٩٩١ يمثل أيضا الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل. |
À propos, 2006 marque le dixième anniversaire de l'adoption du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وأقول، بالمناسبة، إن عام 2006 يوافق الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Il a également rappelé que l’année 1999 marquait le dixième anniversaire de l’adoption de la Convention relative aux droits de l’enfant de 1989. | UN | وذكرت المفوضية أيضا أن عام ١٩٩٩ شهد الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل، ١٩٨٩. |
Cette année, nous célébrons le dixième anniversaire de l'adoption de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | في هذا العام نحتفل بالذكرى السنوية العاشرة لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل. |
L'Assemblée générale commémorant le dixième anniversaire de l'adoption du Programme d'action de Vienne en 1989 a réaffirmé sa validité tout en exprimant sa déception au sujet de son application. | UN | كما أن الجمعية العامة، في إطار احتفالها بالذكرى السنوية العاشرة لاعتماد برنامج عمل فيينا عام ٩٨٩١، أعادت التأكيد على صلاحيته مع اعرابها في الوقت نفسه عن خيبة اﻷمل بالنسبة لتنفيذه. |
Ce rapport, qui avait été préparé pour commémorer le dixième anniversaire de l'adoption de la Convention, mentionnait plusieurs pays ayant adopté — ou modifié — leur législation nationale conformément aux dispositions de la Convention. | UN | وهذا التقرير، الذي أعد للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لاعتماد الاتفاقية، أدرج أيضا قائمة بعدد من البلدان ـ التي اعتمدت أو عدلت ـ تشريعها المحلي وفقا ﻷحكام الاتفاقية. |
Le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1373 (2001) concernant la lutte antiterroriste tiendra une séance extraordinaire le mercredi 28 septembre 2011 de 10 à 13 heures et de 15 à 18 heures dans la salle du Conseil économique et social (NLB), pour commémorer le dixième anniversaire de l'adoption de la résolution 1373 (2001) et de la création du Comité. | UN | تعقد لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001) بشأن مكافحة الإرهاب جلسة استثنائية احتفالا بالذكرى العاشرة لاتخاذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001) وبإنشاء اللجنة، يوم الأربعاء 28 أيلول/سبتمبر 2011، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13 ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18 في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي (مبنى المرج الشمالي). |
le dixième anniversaire de l'adoption par l'Assemblée générale de la Convention relative aux droits de l'enfant a été célébré en 1999. | UN | 5 - وفي عام 1999 احُتفل بالذكرى العاشرة لاعتماد الجمعية العامة لاتفاقية حقوق الطفل. |
La présente session revêt une valeur particulière pour le Turkménistan, qui célèbre cette année le dixième anniversaire de l'adoption par l'Assemblée générale de sa résolution 50/80 A, relative à la neutralité permanente du Turkménistan. | UN | إن لهذه الدورة قيمة خاصة لتركمانستان، التي تحتفل هذا العام بالذكرى السنوية العاشرة لاتخاذ الجمعية العامة قرارها 50/80 ألف، بشأن الحياد الدائم لتركمانستان. |
Rappelant également le dixième anniversaire de l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1325 (2000) et la nécessité d'en appliquer intégralement les dispositions, | UN | " وإذ تشير كذلك إلى الذكرى السنوية العاشرة لاتخاذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) وإلى ضرورة تنفيذه على النحو الكامل، |
Cette session marquait le dixième anniversaire de l'adoption des Principes fondamentaux par la Commission. | UN | وتزامنت تلك الدورة مع الذكرى العاشرة لاعتماد اللجنة للمبادئ الأساسية. |
Notant également le dixième anniversaire de l'adoption, le 8 septembre 2003, du Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives par le Conseil des gouverneurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique, | UN | وإذ تلاحظ أيضا حلول الذكرى السنوية العاشرة لصدور مدونة قواعد السلوك المتعلقة بأمان المصادر المشعة وأمنها التي اعتمدها مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية في 8 أيلول/سبتمبر 2003، |
Les manifestations et les activités organisées pour le trentième anniversaire de l'adoption de la Convention et le dixième anniversaire de l'adoption de son protocole facultatif sont l'occasion de mieux faire connaître la Convention et les travaux du Comité. VII. Conclusions et recommandations | UN | وتتيح المناسبات والأنشطة المرتبطة بالذكرى السنوية الثلاثين لاعتماد الاتفاقية والذكرى السنوية العاشرة لاعتماد البروتوكول الاختياري فرصا لزيادة تعميم الاتفاقية وأثر الأعمال التي تقوم بها اللجنة. |
Il est particulièrement significatif pour nous que l'année même où nous célébrons le dixième anniversaire de l'adoption du Statut de Rome de la CPI, nous célébrions également le soixantième anniversaire de l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | إنه من الأهمية الكبرى في نظرنا أن تكون السنة نفسها التي نحيي فيها الذكرى السنوية العاشرة لإقرار نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، هي السنة التي نحيي فيها أيضا الذكرى السنوية الستين لإقرار الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
:: le dixième anniversaire de l'adoption de la résolution 1540 (2004) offre à toutes les parties prenantes concernées une occasion sans égale de promouvoir l'application effective et universelle de cette résolution grâce à des initiatives nationales efficaces étayées par une solide coopération internationale et régionale; | UN | :: تشكل الذكرى العاشرة لاتخاذ القرار 1540 (2004) فرصة فريدة لجميع أصحاب المصلحة المعنيين من أجل تعزيز تنفيذه الفعال والشامل استنادا إلى تدابير وطنية فعالة يدعهما تعاون دولي وإقليمي وثيق؛ |
Cette année, le dixième anniversaire de l'adoption du TICE par l'Assemblée générale des Nations Unies nous rappelle à tous la nécessité de redoubler d'efforts afin d'atteindre le nombre de ratifications nécessaires pour l'entrée en vigueur du Traité. | UN | وهذا العام يذكّرنا جميعا مرور عشر سنوات على اعتماد الجمعية العامة للأمم المتحدة للمعاهدة بضرورة مضاعفة الجهود التي نبذلها لإتمام التصديقات المتأخرة المطلوبة لدخولها حيز النفاذ. |