2. Lorsqu'il est indiqué sur le document de transport négociable ou le document électronique de transport négociable que les marchandises peuvent être livrées sans que ce document soit remis, la règle suivante s'applique: | UN | " 2- إذا كان مستند النقل القابل للتداول أو سجل النقل الإلكتروني القابل للتداول ينص على جواز تسليم البضاعة دون تسليم مستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني، انطبقت القاعدة التالية: |
Ces alinéas, a-t-on estimé, devraient eux aussi s'appliquer uniquement lorsque le document de transport négociable indiquait expressément que plusieurs originaux avaient été émis. | UN | واقترح أن يكون سريان أحكام هاتين الفقرتين الفرعيتين من مشروع المادة 53 مقصورا كذلك على الحالات التي ينص فيها مستند النقل القابل للتداول نصا صريحا على صدور أكثر من نسخة أصلية واحدة. |
Le transporteur pourrait par exemple livrer les marchandises contre présentation d'une lettre de garantie parce que la personne demandant la livraison était dans l'incapacité de remettre le document de transport négociable. | UN | فالناقل قد يسلم البضاعة، مثلا، لقاء خطاب بالتعويض، لأن الشخص المطالب بالتسليم لم يستطع، على سبيل المثال، تسليم مستند النقل القابل للتداول. |
c) le document de transport négociable cesse ensuite d'être valable ou de produire effet. | UN | (ج) ويفقد مستند النقل القابل للتداول بعد ذلك أي مفعول أو صلاحية. |
2. Sans préjudice de l'article 48, paragraphe 1, lorsqu'il est expressément stipulé sur le document de transport négociable ou le document électronique de transport négociable que les marchandises peuvent être livrées sans que ce document soit remis, la règle suivante s'applique : | UN | 2 - دون مساس بالفقرة 1 من المادة 48، إذا كان مستند النقل القابل للتداول أو سجل النقل الإلكتروني القابل للتداول ينص صراحة على جواز تسليم البضائع دون تسليم مستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني، تنطبق القواعد التالية: |
2. Un porteur qui n'a pas la qualité de chargeur et qui exerce un droit quelconque découlant du contrat de transport assume toutes les responsabilités qui lui incombent en vertu de ce contrat dans la mesure où elles sont énoncées dans le document de transport négociable ou le document électronique de transport négociable ou peuvent en être inférées. | UN | 2 - يتحمل الحائز الذي ليس هو الشاحن والذي يمارس أي حق بمقتضى عقد النقل، ما يفرضه عليه عقد النقل من مسؤوليات، متى كانت تلك المسؤوليات مدرجة في مستند النقل القابل للتداول أو سجل النقل الإلكتروني القابل للتداول أو يمكن الاستدلال عليها في ذلك المستند أو السجل. |
Afin d'offrir au porteur de l'un des documents de transport négociables originaux et au transporteur un certain degré de sécurité, on a proposé qu'en l'absence d'une telle indication, le document de transport négociable soit réputé avoir indiqué qu'un seul original avait été émis. | UN | وبغية تزويد من يحوز أحد مستندات النقل الأصلية القابلة للتداول والناقل بشيء من اليقين، اقترح أن يكون الأثر القانوني المترتب على ذلك التخلف، متى لم ترد في تفاصيل العقد أي إشارة إلى عدد النسخ الأصلية، هو اعتبار أن مستند النقل القابل للتداول ينص على صدور نسخة أصلية واحدة لا غير. |
c) le document de transport négociable cesse ensuite d'être valable ou de produire effet. | UN | (ج) ويفقد مستند النقل القابل للتداول بعد ذلك أي مفعول أو صلاحية. |
2. Sans préjudice de l'article 48, paragraphe 1, lorsqu'il est expressément stipulé sur le document de transport négociable ou le document électronique de transport négociable que les marchandises peuvent être livrées sans que ce document soit remis, la règle suivante s'applique: | UN | 2- دون مساس بالفقرة 1 من المادة 48، إذا كان مستند النقل القابل للتداول أو سجل النقل الإلكتروني القابل للتداول ينص صراحة على جواز تسليم البضاعة دون تسليم مستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني، تنطبق القاعدة التالية: |
c) le document de transport négociable cesse ensuite d'être valable ou de produire effet. | UN | (ج) ويفقد مستند النقل القابل للتداول بعد ذلك أي مفعول أو صلاحية. |
2. Sans préjudice de l'article 48, paragraphe 1, lorsqu'il est expressément stipulé sur le document de transport négociable ou le document électronique de transport négociable que les marchandises peuvent être livrées sans que ce document soit remis, la règle suivante s'applique : | UN | 2 - دون مساس بالفقرة 1 من المادة 48، إذا كان مستند النقل القابل للتداول أو سجل النقل الإلكتروني القابل للتداول ينص صراحة على جواز تسليم البضاعة دون تسليم مستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني، تنطبق القاعدة التالية: |
2. Un porteur qui n'a pas la qualité de chargeur et qui exerce un droit quelconque découlant du contrat de transport assume toutes les responsabilités qui lui incombent en vertu de ce contrat dans la mesure où elles sont énoncées dans le document de transport négociable ou le document électronique de transport négociable ou peuvent en être inférées. | UN | 2 - يتحمل الحائز الذي ليس هو الشاحن والذي يمارس أي حق بمقتضى عقد النقل، ما يفرضه عليه عقد النقل من مسؤوليات، متى كانت تلك المسؤوليات مدرجة في مستند النقل القابل للتداول أو سجل النقل الإلكتروني القابل للتداول أو يمكن الاستدلال عليها في ذلك المستند أو السجل. |
2. Un porteur qui n'a pas la qualité de chargeur et qui exerce un droit quelconque découlant du contrat de transport assume toutes les responsabilités qui lui incombent en vertu de ce contrat dans la mesure où elles sont énoncées dans le document de transport négociable ou le document électronique de transport négociable ou peuvent en être inférées. | UN | 2- يتحمل الحائز الذي ليس هو الشاحن، والذي يمارس أي حق بمقتضى عقد النقل، أي مسؤوليات مفروضة عليه بمقتضى عقد النقل، عندما تكون تلك المسؤوليات مدرجة في مستند النقل القابل للتداول أو سجل النقل الإلكتروني القابل للتداول أو يمكن التأكّد منها بالرجوع إلى ذلك المستند أو السجل. |
2. Un porteur qui n'a pas la qualité de chargeur et qui exerce un droit quelconque découlant du contrat de transport assume toutes les responsabilités qui lui incombent en vertu de ce contrat dans la mesure où elles sont énoncées dans le document de transport négociable ou le document électronique de transport négociable ou peuvent en être inférées. | UN | 2- يتحمّل الحائز الذي ليس هو الشاحن والذي يمارس أي حق بمقتضى عقد النقل، ما يفرضه عليه عقد النقل من مسؤوليات، متى كانت تلك المسؤوليات مدرجة في مستند النقل القابل للتداول أو سجل النقل الإلكتروني القابل للتداول أو يمكن الاستدلال عليها في ذلك المستند أو السجل. |
e) Nonobstant les alinéas b et d du paragraphe 2 du présent article, une personne qui devient porteur après cette livraison alors qu'elle n'avait pas et n'aurait pas pu raisonnablement avoir connaissance de la livraison, acquiert les droits incorporés dans le document de transport négociable ou dans le document électronique de transport négociable. | UN | (ﻫ) بصرف النظر عن الفقرتين الفرعيتين 2 (ب) و 2 (د) من هذه المادة، يكتسب الشخص الذي يصبح حائزا بعد ذلك التسليم والذي لم يكن يعلم ولم يكن ممكنا في حدود المعقول أن يعلم بذلك التسليم عندما أصبح حائزا، ما يتضمنه مستند النقل القابل للتداول أو سجل النقل الإلكتروني القابل للتداول من حقوق. |
En conséquence, afin d'éviter toute confusion avec ce principe, il a été proposé de modifier le début de l'alinéa c) en y insérant les mots " Si le document de transport négociable indique que plusieurs originaux... " , le reste de l'alinéa demeurant inchangé. | UN | وفي ضوء ذلك الاتفاق، اقترح، لتفادي حدوث لبس فيما يتعلق بذلك المبدأ، أن تعدل الجملة الافتتاحية في الفقرة الفرعية (ج) لتصبح كما يلي: " إذا ورد في مستند النقل القابل للتداول أن أكثر من نسخة أصلية واحدة قد أصدر ... " |
- De modifier le texte de l'alinéa c) en remplaçant le début de la première phrase par: " Si le document de transport négociable indique que plusieurs originaux... " ; et | UN | - تعديل نص الفقرة الفرعية (ج) بتغيير عبارته الافتتاحية لكي يصبح نصها كما يلي: " إذا ورد في مستند النقل القابل للتداول أن أكثر من نسخة أصلية واحدة قد أصدر ... " ؛ |
e) Nonobstant le paragraphe 2 b) et d) du présent article, une personne qui devient porteur après cette livraison alors qu'elle n'avait pas et n'aurait pas pu raisonnablement avoir connaissance de la livraison, acquiert les droits incorporés dans le document de transport négociable ou dans le document électronique de transport négociable. | UN | " (ﻫ) بصرف النظر عن الفقرتين الفرعيتين 2 (ب) و2 (د) من هذه المادة، يكتسب الحائز الذي يصبح حائزا بعد تسليم من هذا القبيل والذي لم يكن يعلم، ولم يكن ممكنا في حدود المعقول أن يعلم، بذلك التسليم عندما أصبح حائزا، ما يتضمّنه مستند النقل القابل للتداول أو سجل النقل الإلكتروني القابل للتداول من حقوق. |
Le paragraphe 2 du nouveau texte proposé subordonnait maintenant les règles relatives à la livraison de marchandises énoncées dans ses alinéas a) et b) à l'existence, dans le document de transport négociable ou le document électronique de transport négociable, d'une déclaration indiquant que les marchandises pouvaient être livrées sans que ce document soit remis. | UN | فالفقرة 2 من النص المقترح تُخضع الآن تطبيق القواعد بشأن تسليم البضاعة، وهي القواعد المذكورة في فقرتيها الفرعيتين (أ) و(ب) لوجود عبارة، في مستند النقل القابل للتداول أو في سجل النقل الإلكتروني القابل للتداول، تبيّن أنه يجوز تسليم البضاعة من دون تسليم مستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني. |
e) Nonobstant le paragraphe 2 b) et d) du présent article, une personne qui devient porteur après cette livraison alors qu'elle n'avait pas et n'aurait pas pu raisonnablement avoir connaissance de la livraison, acquiert les droits incorporés dans le document de transport négociable ou dans le document électronique de transport négociable. | UN | (ﻫ) بصرف النظر عن الفقرتين الفرعيتين 2 (ب) و2 (د) من هذه المادة، يكتسب الشخص الذي يصبح حائزا بعد ذلك التسليم والذي لم يكن يعلم، ولم يكن ممكنا في حدود المعقول أن يعلم، بذلك التسليم عندما أصبح حائزا، ما يتضمّنه مستند النقل القابل للتداول أو سجل النقل الإلكتروني القابل للتداول من حقوق. |