La Commission des appels examine l'appel et peut, si celui-ci aboutit, ordonner aux services de l'état civil de délivrer le document de voyage. | UN | وتقوم لجنة طعون التسجيل بالنظر في الطعن، وفي حالة الأخذ به، لها أن تشير على المسجل المدني بإصدار وثيقة السفر. |
le document de voyage panaméen met en oeuvre plus de quarante (40) mesures de sécurité, parmi lesquelles : | UN | وتنطوي وثيقة السفر البنامية على أكبر من 40 إجراء أمنيا من بينها ما يلي: |
le document de voyage temporaire, que la loi de 1993 relative aux étrangers prévoit d'accorder aux apatrides qui ont déposé une demande de carte de résident en Estonie, ne confère aucune protection diplomatique à l'étranger. | UN | وذكر أن وثيقة السفر المؤقتة التي تمنح بموجب قانون اﻷجانب لعام ١٩٩٣ لﻷشخاص الذين لا يحملون جنسية والذين يطلبون الحصول على تصريح باﻹقامة في إستونيا لا تمنح حماية دبلوماسية في الخارج. |
Si l'enfant n'a pas un nom swazi, le document de voyage ne peut pas être délivré. | UN | ولا يمكن إصدار وثيقة السفر حين لا يكون للطفل لقب سوازيلندي. |
Mais avant d'avoir atteint l'âge de 14 ans, l'enfant pouvait être inscrit sur le document de voyage de l'un de ses parents, sans avoir besoin du consentement de l'autre parent. | UN | ولا تلزم موافقة الوالد الآخر لتسجيل طفل على وثيقة سفر أحد الوالدين. |
i) Qui a été contrefait ou modifié de manière substantielle par quiconque autre qu'une personne ou une autorité légalement habilitée à établir ou à délivrer le document de voyage ou d'identité au nom d'un État; ou | UN | `1` تكون قد زوِّرت أو حوِّرت تحويرا ماديا من جانب أي شخص غير الشخص أو الجهاز المخوَّل قانونا بإعداد أو إصدار وثيقة السفر أو الهوية نيابة عن دولة ما؛ أو |
Les autorités ont saisi son laissez-passer des Nations Unies et son passeport national ainsi que le document de voyage congolais délivré au personnel de l'Équipe. | UN | وحجزت السلطات جواز مرور اﻷمم المتحدة وجواز سفره الوطني، وكذلك وثيقة السفر التي تزود بها السلطات الكونغولية موظفي الفريق. |
i) Qui a été établi, falsifié ou modifié dans sa substance par une personne ou autorité autre que celle légalement habilitée à établir ou à délivrer le document de voyage ou d’identité au nom d’un État; ou | UN | `١` تكون قد أعدت أو زيفت أو حورت تحويرا ماديا من قبل أي شخص غير الشخص أو الجهاز المأذون له قانونا باعداد أو اصدار وثيقة السفر أو الهوية نيابة عن دولة ما ؛ أو |
i) Qui a été établi, falsifié ou modifié dans sa substance par une personne ou autorité autre que celle légalement habilitée à établir ou à délivrer le document de voyage ou d’identité au nom d’un État; ou | UN | `١` تكون قد أعدت أو زيفت أو حورت تحويرا ماديا من قبل أي شخص غير الشخص أو الجهاز المأذون له قانونا باعداد أو اصدار وثيقة السفر أو الهوية نيابة عن دولة ما ؛ أو |
i) Qui a été établi, falsifié ou modifié dans sa substance par une personne ou autorité autre que celle légalement habilitée à établir ou à délivrer le document de voyage ou d’identité au nom d’un État; ou | UN | `١` تكون قد أعدت أو زيفت أو حورت تحويرا ماديا من قبل أي شخص غير الشخص أو الجهاز المأذون له قانونا باعداد أو اصدار وثيقة السفر أو الهوية نيابة عن دولة ما ؛ أو |
i) Qui a été établi, falsifié ou modifié dans sa substance par une personne ou autorité autre que celle légalement habilitée à établir ou à délivrer le document de voyage ou d’identité au nom d’un État; ou | UN | `١` تكون قد أعدت أو زيفت أو حورت تحويرا ماديا من قبل أي شخص غير الشخص أو الجهاز المأذون له قانونا باعداد أو اصدار وثيقة السفر أو الهوية نيابة عن دولة ما؛ أو |
1.2 le document de voyage ne confère pas à son détenteur la nationalité, ni n'affecte en aucune manière sa nationalité. | UN | 1-2 لا تمنح وثيقة السفر الجنسية لحائزها، ولا تؤثر على جنسيته بأي حال. |
1.3 le document de voyage ne garantit pas à son détenteur l'admission dans d'autres États. | UN | 1-3 لا تضمن وثيقة السفر الإذن لحائزها بدخول دول أخرى. |
Le nom personnel est utilisé en fonction du nom figurant sur le document de voyage ou sur un autre document légal (ou certifié par une apostille). | UN | ويستعمل الاسم الشخصي بحسب الإسم المدون على وثيقة السفر أو وثيقة مصادق عليها قانونيا (أو تم التحقق منها مع تعليق هامشي). |
le document de voyage délivré par la police norvégienne le 24 août 1999 ne faisait pas de lui un ressortissant norvégien, et il était donc en droit de bénéficier de tous les droits garantis aux citoyens ouzbeks par la Constitution et la législation ouzbèkes. | UN | كما أن وثيقة السفر الصادرة عن شرطة النرويج في 24 آب/أغسطس 1999 لا تمنحه جنسية النرويج، ومن ثم فإنه ينبغي أن يتمتع بجميع الحقوق التي يكفلها الدستور وسائر القوانين لأي مواطن أوزبكي. |
le document de voyage délivré par la police norvégienne le 24 août 1999 ne faisait pas de lui un ressortissant norvégien, et il était donc en droit de bénéficier de tous les droits garantis aux citoyens ouzbeks par la Constitution et la législation ouzbèkes. | UN | كما أن وثيقة السفر الصادرة عن شرطة النرويج في 24 آب/أغسطس 1999 لا تمنحه جنسية النرويج، ومن ثم فإنه ينبغي أن يتمتع بجميع الحقوق التي يكفلها الدستور وسائر القوانين لأي مواطن أوزبكي. |
a) La photographie qui figure dans le passeport ou le document de voyage a été falsifiée; | UN | (أ) التلاعب بالصورة الملصقة على جواز أو وثيقة السفر. |
- Qui n'est pas ressortissant d'un État dont il possède le document de voyage, sauf s'il est dit expressément dans ce document que cette personne a le droit de retourner dans l'État qui a délivré le document de voyage ou le visa; | UN | - إذا لم يكن أحد مواطني الدولة الأجنبية التي يحمل وثيقة سفرها، ما لم تذكر وثيقة السفر بوضوح حقه في العودة إلى الدولة التي أصدرت وثيقة السفر أو التأشيرة؛ |
Outre le document de voyage valide mentionné à l'article 7 de cette loi, un étranger désireux d'entrer en Slovénie doit posséder un visa ou un permis de séjour, sauf stipulation contraire par la loi ou par un accord international. | UN | إضافة إلى وثيقة سفر صالحة المحددة في المادة 7 من هذا القانون ولكي يتسنى دخول جمهورية سلوفينيا، يجب أن يكون لدى الأجنبي تأشيرة أو تصريح إقامة، إلا في الحالات التي يحددها القانون أو اتفاق دولي. |
À leur arrivée en Guinée, M. Mvogo et les deux agents de l'ASFC qui l'accompagnaient ont été arrêtés par les autorités locales car le document de voyage de M. Mvogo n'était pas authentique. | UN | وفور وصول السيد مفوغو وموظفَي الوكالة اللذين رافقاه إلى غينيا، اعتقلتهم السلطات الغينية، لأن وثيقة سفر السيد مفوغو ليست حقيقية. |
De sorte qu'un autre enfant d'âge similaire à celui qui figure sur le document de voyage du titulaire peut quitter le pays sans que cette anomalie ne soit détectée, à moins que cela n'éveille les soupçons d'un agent de l'immigration. | UN | وهذا معناه أن من الممكن لطفل آخر في مثل سن الطفل المدرج في وثيقة سفر حاملها أن يغادر دون أن يُكتشف هذا التضارب ما لم يثر شيء شكوك مسؤول الهجرة. |