le document final de la Conférence mondiale devrait également figurer dans cet examen. | UN | وستُدرج الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي في هذا الاستعراض أيضاً. |
L'Organisation attend avec intérêt de collaborer à l'élaboration du plan d'action qu'il est prévu d'établir à l'échelle du système d'après le document final de la Conférence mondiale. | UN | وهي تتطلع إلى التعاون بشأن وضع خطة العمل على نطاق المنظومة التي دعت إليها الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي. |
Il se félicite en outre que le document final de la Conférence mondiale sur les peuples autochtones mentionne explicitement la question du handicap. | UN | وهي ترحب أيضاً بالاعتراف الصريح بأوجه الإعاقة في الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي للشعوب الأصلية. |
Dans l'esprit de cette recommandation, il serait souhaitable qu'un chapitre de la déclaration et du programme d'action qui composeront le document final de la Conférence mondiale soit consacré aux peuples autochtones. | UN | وأوصي، مراعاة لهذه التوصية، بأن يخصص للشعوب الأصلية فصل في الإعلان وفي برنامج العمل الواردين في الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي. |
Le Gouvernement de la Fédération regrette que la proposition d'organiser une troisième décennie internationale des peuples autochtones n'ait pas reçu une large adhésion et ne figure pas dans le document final de la Conférence mondiale. | UN | وهي تأسف لكون الاقتراح الداعي إلى إعلان عقد دولي ثالث للسكان الأصليين في العالم لم يلق الدعم العام، ولم يُدرج في الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي. |
le document final de la Conférence mondiale a bénéficié de la participation des peuples autochtones de toutes les régions du monde. | UN | 25 - واستطرد قائلاً إن الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي استفادت من مشاركة الشعوب الأصلية من جميع مناطق العالم. |
Enfin, les gouvernements doivent répondre positivement à l'appel lancé en faveur du développement des compétences des jeunes dans le document final de la Conférence mondiale de la jeunesse, avec deux objectifs : sensibiliser à l'importance de ces compétences et ouvrir davantage de possibilités pour les jeunes. | UN | وأخيرا، ينبغي أن تؤيد الحكومات الدعوة الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي للشباب لتكريس يوم للأمم المتحدة بشأن تنمية مهارات الشباب لزيادة الوعي بأهمية المهارات وخلق مزيد من الفرص للشباب. |
Chacun de ces quatre thèmes s'accompagne d'une recommandation spécifique et concrète qui sera insérée dans le document final de la Conférence mondiale sur les peuples autochtones. | UN | وكل من المواضيع الأربعة مشفوع بتوصيات محددة وواضحة قُدمت لإدراجها في الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية. |
De même, les organismes pourraient souhaiter participer à l'audience interactive officieuse qui doit se tenir au plus tard en juin 2014, de même qu'aux consultations officieuses sur le document final de la Conférence mondiale sur les populations autochtones. | UN | وأن الوكالات قد ترغب كذلك في المشاركة في جلسات استماع تفاعلية غير رسمية تُعقد في مواعيد أقصاها شهر حزيران/يونيه 2014، وفي مشاورات غير رسمية بشأن الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي. |
À cet égard, nous souhaitons insister sur le fait qu'il est absolument nécessaire que les activités du Conseil s'appuient fermement sur les principes fondamentaux étayant le document final de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme de 1993, à savoir les Déclaration et Programme d'action de Vienne. | UN | وفي ذلك الصدد، نود التأكيد على الحاجة الماسة إلى أن يقوم عمل المجلس بصورة راسخة على المبادئ الأساسية التي تدعم الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي المعني بحقوق الإنسان لعام 1993، ألا وهي، إعلان فيينا وبرنامج عملها. |
Rappelant le document final de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tenue à Vienne du 14 au 25 juin 1993, dans laquelle il est reconnu que les droits de la femme sont des droits fondamentaux, | UN | وإذ تشير إلى الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عُقد في فيينا في الفترة من 14 إلى 25 حزيران/يونيه 1993، والتي اعترف فيها بحقوق المرأة باعتبارها من حقوق الإنسان، |
L'Union européenne accueille avec satisfaction la place faite à l'action dans le document final de la Conférence mondiale, en particulier l'inclusion d'un plan d'action à l'échelle du système et les engagements qu'il contient concernant la participation des peuples autochtones et l'application de la Déclaration, et elle utilisera les mécanismes existants des Nations Unies à cet effet. | UN | 24 - وأضاف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي يرحب بتركيز الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي على العمل، ولا سيما في أحكامها المتعلقة بخطة العمل على نطاق المنظومة والالتزامات التي تنطوي عليها بشأن مشاركة الشعوب الأصلية وتنفيذ الإعلان، مستعينة في ذلك بآليات الأمم المتحدة القائمة. |
Mme Solórzano-Arriagada (Nicaragua) dit que le document final de la Conférence mondiale est le résultat d'un dialogue ouvert, sans exclusive et constructif entre les États Membres et les représentants des peuples autochtones. | UN | 48 - السيدة سولورسانو أرياغادا (نيكاراغوا): قالت إن الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي كانت ثمرة حوار مفتوح وشامل وبناء بين الدول الأعضاء وممثلي الشعوب الأصلية. |
Nous considérons que tous les États, conformément à l'obligation mentionnée dans le document final de la Conférence mondiale, doivent prendre des mesures concrètes pour s'assurer que les ouvrages scolaires présenteront une version fidèle, objective et exacte des événements historiques, notamment des guerres d'invasion qui ont eu lieu en Asie et dans d'autres régions au siècle dernier. > > | UN | " ونحن نرى أنه ينبغي لكافة البلدان عملاً بالاقتضاء الوارد في الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي أن تتخذ تدابير ملموسة كي تضمن أن كتبها الدراسية تعكس بأمانة وموضوعية ودقة التاريخ بما في ذلك حروب الغزو التي جرت في آسيا ومناطق أخرى في القرن الأخير. " |
Mme Luchka (Ukraine) dit que l'Ukraine est déterminée à mettre en œuvre le document final de la Conférence mondiale, qui constitue un cadre de référence axé sur l'action et sans exclusion pour l'action mondiale visant à promouvoir les droits des groupes qui ont de plus en plus de difficultés à préserver leur identité et la réalisation de leurs besoins sociaux, économiques et culturels. | UN | 30 - السيدة لوشكا (أوكرانيا): قالت إن أوكرانيا ملتزمة التزاماً قوياً بتنفيذ الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي التي تشكل إطاراً عملي المنحى شامل للجميع للجهود العالمية المبذولة لتعزيز حقوق الجماعات التي تواجه تحديات متزايدة في الحفاظ على هويتها وتلبية احتياجاتها الاجتماعية والاقتصادية والثقافية. |