La communauté des ONG avait espéré que le document final de la session extraordinaire serait un manifeste de la mise en oeuvre future de la Convention. | UN | وكانت المنظمات غير الحكومية تأمل أن تكون الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية بيانا رسميا لتعزيز تنفيذ الاتفاقية. |
le document final de la session extraordinaire énumère un certain nombre d'autres initiatives qui sont nécessaires pour mettre en oeuvre le Programme d'action à l'heure de la mondialisation. | UN | وأشارت الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية إلى مبادرات أخرى تدعو إليها الحاجة لتنفيذ منهاج العمل في سياق العولمة. |
Dans le document final de la session extraordinaire, les États se sont engagés à adopter de nouvelles initiatives dans le cadre de l'exécution du Programme d'action. | UN | وقد تعهدت الدول في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية باتخاذ مبادرات جديدة في إطار تنفيذ منهاج العمل. |
Rapport sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Déclaration et du Plan d'action figurant dans le document final de la session extraordinaire consacrée aux enfants | UN | تقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ الإعلان وخطة العمل الواردين في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية المعنية بالطفل |
En 2002, tous les pays participants se sont engagés à atteindre les objectifs énoncés dans le document final de la session extraordinaire consacrée aux enfants. | UN | في عام 2002، التزمت كل البلدان المشاركة بتحقيق الأهداف المحددة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية المعنية بالطفل. |
Nous avons conduit un examen approfondi de notre législation nationale pour l'harmoniser avec le document final de la session extraordinaire. | UN | وقد أجرينا استعراضا شاملا للتشريعات الوطنية لتتماشى مع الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية. |
Par ailleurs, le document final de la session extraordinaire fixe des objectifs détaillés en faveur des enfants. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية تحدد أهدافا تفصيلية من أجل الأطفال. |
Par ailleurs, le document final de la session extraordinaire fixe des objectifs détaillés en faveur des enfants. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية تحدد أهدافا تفصيلية من أجل الأطفال. |
7. le document final de la session extraordinaire indique clairement la direction à suivre pour poursuivre la mise en oeuvre d'Action 21, en proposant un programme d'action qui clarifie la notion de développement durable. | UN | ٧ - وأضافت أن الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية قد كفلت توجيها واضحا فيما يتعلق بتعزيز تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢ من خلال برنامج ذي وجهة عملية يوضح مفهوم التنمية المستدامة. |
le document final de la session extraordinaire reste le seul document adopté par consensus, universellement accepté en matière de désarmement. | UN | ولا تزال الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية هي الوثيقة الوحيدة المعتمدة بتوافق الآراء والمقبولة عالميا في ميدان نزع السلاح. |
En dépit de nos efforts collectifs, pour la douzième année consécutive, la Commission de désarmement n'a pas rempli le mandat qui est le sien, tel que défini dans le document final de la session extraordinaire de 1978. | UN | على الرغم من جهودنا الجماعية، فشلت هيئة نزع السلاح للسنة الثانية عشرة على التوالي في الوفاء بولايتها، المنصوص عليها في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية التي عقدت في عام 1978. |
Par ailleurs, la Commission doit poursuivre son analyse des pratiques et des préoccupations nationales afin d'aider à définir les politiques adéquates à l'échelle mondiale qui permettent de parvenir aux objectifs fixés dans le document final de la session extraordinaire et la Déclaration du Millénaire. | UN | وفي هذه الأثناء، ينبغي للجنة أن تتابع تحليلها للممارسات والاهتمامات الوطنية، بغية المساعدة على تحديد السياسات العالمية المناسبة لتحقيق الأهداف المحددة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية والإعلان بشأن الألفية. |
Deuxièmement, le document final de la session extraordinaire consacrée au désarmement est pleinement reflété dans le " décalogue " adopté par la Conférence en 1979. | UN | وثانياً، لأن الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح كان لها انعكاسها الكامل فيما يسمى " الوصايا العشر " التي اعتمدها المؤتمر في عام 1979. |
le document final de la session extraordinaire de 1978 de l'Assemblée générale consacrée au désarmement (résolution S-10/2) fixe à la communauté internationale des priorités en matière de désarmement auxquelles elle doit s'atteler sérieusement et définit un ordre précis pour leur examen par la Conférence du désarmement. | UN | لقد حددت الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح عام 1978 أولويات المجتمع الدولي بالعمل الجاد نحو نزع السلاح النووي. ووضعت الوثيقة هذه الأولويات في جدول أعمال محدد يتناوله مؤتمر نزع السلاح. |
À cet égard, le document final de la session extraordinaire de haut niveau de la Commission de consolidation de la paix sur la Sierra Leone demeure un guide pertinent et utile pour l'action future de cette commission. | UN | ومن هذا المنطلق، لا تزال الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الرفيعة المستوى للجنة بناء السلام بشأن سيراليون المعقودة في حزيران/يونيه 2009 تمثل دليلا دقيقا وقيما لانخراط اللجنة في هذا البلد في المستقبل. |
Cela traduit clairement la vision politique que nous avons de l'appui à apporter aux efforts de désarmement que font la communauté internationale et l'ONU, telle qu'elle ressort dans le document final de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, qui a eu lieu en 1978. | UN | إن التزام الجمهورية اليمنية الثابت بقضايا نزع السلاح هو تعبير عن رؤيتها السياسية الواضحة في دعم جهود المجتمع الدولي والأمم المتحدة في مجال نزع السلاح، والتي حددتها الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح عام 1978. |
Rappelant l'article 31 de la Convention relative aux droits de l'enfant, qui reconnaît à l'enfant le droit au jeu et aux loisirs, et le document final de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants, intitulé < < Un monde digne des enfants > > , qui souligne la nécessité de favoriser la bonne santé physique et mentale et l'équilibre affectif de l'enfant par le jeu et le sport, | UN | وإذ تشير إلى المادة 31 من اتفاقية حقوق الطفل التي تنص على حق الطفل في مزاولة الألعاب وأنشطة الاستجمام، وإلى الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل بعنوان ' ' عالم صالح للأطفال``، التي تؤكد على ضرورة تعزيز الصحة البدنية والعقلية والعاطفية عن طريق اللعب والألعاب الرياضية، |
le document final de la session extraordinaire n'établit pas de distinction entre crimes prémédités et non prémédités, de sorte que si l'on apportait cette précision dans le texte, toute une série de crimes se verraient exclus alors qu'ils ne l'ont pas été dans le document final. | UN | وحيث أن الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية لا تميز بين الجرائم المرتكبة مع سبق الإصرار والترصد وغيرها من الجرائم، فإن إضافة هذه العبارة إلى النص من شأنها أن تستبعد عددا من الجرائم غير مستبعدة في تلك الوثيقة. |
Deuxièmement, il y a le cadre établi par le document final de la session extraordinaire de l'Assemblée générale de 1978 sur le désarmement, dans lequel la question du désarmement nucléaire était la plus haute priorité dans le domaine du désarmement. | UN | ثانيا: الأطر والسبل التي حددتها الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح لعام 1978، حيث أعطت موضوع نزع السلاح النووي أولوية قصوى على الجهود الأخرى لنزع السلاح الواجب بذلها من قبل الدول والمنظمات الدولية. |
En 2000, l'UNICEF a aidé le Bureau du Comité préparatoire à rédiger le document final de la session extraordinaire, intitulé < < Un monde digne des enfants > > . Les projets qui ont été rédigés ensuite ont été discutés avec le Bureau et le Comité préparatoire en 2001. | UN | وفي عام 2000، ساعدت اليونيسيف اللجنة التحضيرية في إعداد الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية المعنونة " عالم ملائم للأطفال " ، ونوقشت المشاريع اللاحقة مع مكتب اللجنة التحضيرية في عام 2001. |