Ce n'est là qu'un exemple de l'élargissement de l'espace démocratique et du dialogue et des échanges au sein de la société civile dans l'ensemble des pays du Sud, contribuant ainsi aux processus multilatéraux tels que le document final de Rio. | UN | وهذا مثال على تعميق مجال الممارسة الديمقراطية وحوار المجتمع المدني وتبادل الآراء عبر بلدان الجنوب، مما يوفر مدخلات للعمليات المتعددة الأطراف مثل الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو. |
L'affirmation du rôle central des droits de l'homme dans le cadre du développement durable par le document final de Rio+20 constitue un remarquable progrès. | UN | ويشكل تأكيد المكانة المركزية لحقوق الإنسان في التنمية المستدامة في الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20 خطوة هامة. |
le document final de Rio +20, qui dessine une voie vers le bien-être grâce à une meilleure gestion des ressources naturelles et des ressources de la planète en général, exige une action immédiate. | UN | وتتطلب الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20، التي تتيح مخرجا للسلامة من خلال تحسين إدارة الموارد الطبيعية وشؤون كوكب الأرض بصفة عامة، اتخاذ إجراءات فورية. |
Les efforts pour mettre en œuvre le document final de Rio +20, < < L'avenir que nous voulons > > , sont déjà en cours dans son pays, où la revitalisation du Conseil national du développement durable est l'une des priorités immédiates. | UN | 53 - وقال إن الجهود الكفيلة بتنفيذ الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر ريو+20 " المستقبل الذي نصبو إليه " تجري على قدم وساق في بلده، حيث تشمل الأولويات الفورية تنشيط المجلس الوطني للتنمية المستدامة. |
le document final de Rio +20 ne doit pas rester un simple document; il doit être mis en pratique. | UN | كما أن وثيقة نتائج مؤتمر ريو+20 ينبغي ألا تظل مجرد وثيقة بل يجب أن تنفذ عمليا. |
M. Jawhara (République arabe syrienne) signale que le document final de Rio +20 contient un ensemble de principes ambitieux destinés à compléter les engagements précédents dans le plus grand intérêt de tous les peuples. | UN | 9 - السيد جوهرة (الجمهورية العربية السورية): قال إن الوثيقة الختامية لمؤتمر " ريو+20 " تتضمَّن مجموعة مبادئ طموحة تهدف إلى استكمال الالتزامات السابقة لصالح جميع الشعوب. |
Mme Ulziibayar (Mongolie) précise que la politique de son pays et ses cadres institutionnels pour le développement durable ont été améliorés, actualisés et harmonisés avec le document final de Rio +20. | UN | 51 - السيدة أولزيباير (منغوليا): قالت إنه يجري في بلدها تحسين واستكمال السياسات والأطر المؤسسية الخاصة بالتنمية المستدامة بما يتماشى مع الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20. |
Ceci correspond au souhait exprimé dans le document final de Rio+20, intitulé < < L'avenir dont nous avons besoin > > , de renforcer le rôle du PNUE, notamment dans le développement d'une interface solide entre science et politiques. | UN | ودعت الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20، المعنونة ' ' المستقبل الذي نصبو إليه``، إلى تعزيز دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بما في ذلك دوره في تعزيز قوة الترابط بين العلم والسياسات. |
Cet impératif du développement a été renforcé par le document final de Rio +20, < < L'avenir que nous voulons > > . | UN | وهذه الضرورة البيئية دعمتها الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20، " المستقبل الذي نصبو إليه " . |
49. M. Rattray (Jamaïque), faisant écho aux orateurs précédents, déclare qu'il est important de faire fond sur le document final de Rio+20 et les recommandations du Comité intergouvernemental d'experts sur le financement du développement durable. | UN | 49 - السيد راتراي (جامايكا): كرر ما أورده المتكلمون السابقون فقال إنه من المهم التأسيس على الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20 وتوصيات لجنة الخبراء الحكومية الدولية المعنية بتمويل التنمية المستدامة. |
Le document final de Rio+20 a présenté des priorités sous la forme de cinq recommandations dans les domaines de la pêche, de la pollution marine et de la protection de l'environnement marin. | UN | وقد تضمنت الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20 أولويات صيغت في خمس توصيات تتعلق بمجالات مصائد الأسماك والتلوث البحري وحماية البيئة البحرية(). |
Le document final de Rio+20, < < L'avenir que nous voulons > > , mentionne aussi parmi les obstacles au développement durable la pêche, illégale, non réglementée et non déclarée, le rejet illégal de déchets dangereux et le trafic illicite d'espèces de la faune et de la flore sauvages. | UN | 9 - كما تسلط الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو +20 المعنونة، " المستقبل الذي نصبو إليه " ، الضوء على أن صيد الإسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، وإلقاء النفايات الخطرة بطريقة غير مشروعة، والاتجار غير المشروع في الحياة البرية هي أمور تعيق تحقيق التنمية المستدامة. |
Le PNUE, fort de son expérience en matière d'évaluation intégrée, de collecte de données et d'établissement d'indicateurs, dirigera l'effort mondial que demande le document final de Rio+20 pour pouvoir rassembler les informations et les évaluations dispersées, notamment celles des rapports mondiaux sur le développement durable, et exploiter les résultats des évaluations existantes. | UN | وسيوظف برنامج الأمم المتحدة للبيئة خبرته في مجالات التقييم المتكامل والبيانات والمؤشرات ليتصدر الجهود العالمية المطلوبة بموجب الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20، فيما يتعلق بتجميع المعلومات والتقييمات المتناثرة، بما في ذلك التقارير العالمية عن التنمية المستدامة، والاستفادة من التقييمات الحالية. |
Tout récemment, dans le document final de Rio +20, < < L'avenir que nous voulons > > , les dirigeants mondiaux ont reconnu le rôle essentiel que le Conseil jouait dans la réalisation d'une intégration équilibrée des trois dimensions du développement durable. | UN | وفي الآونة الأخيرة، سلَّم قادة العالم، في الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20 المعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " ، بأن الدور الأساسي للمجلس يتمثل في تحقيق تكامل بين أبعاد التنمية المستدامة الثلاثة بشكل متوازن. |
2. Prie le Directeur exécutif de continuer d'apporter un soutien aux travaux du Groupe et d'envisager des moyens de renforcer encore sa coopération avec lui, conformément au rôle du Programme des Nations Unies pour l'environnement dans l'évaluation de l'état de l'environnement mondial, comme réitéré dans le document final de Rio +20; | UN | 2 - يطلب إلى المدير التنفيذي مواصلة تقديم الدعم لأعمال الفريق واستكشاف الطرق لمواصلة تعزيز التعاون مع الفريق المذكور تماشياً مع دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تقييم الحالة البيئية العالمية، على النحو الذي أكدته من جديد الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20. |
Le mécanisme de coordination régionale se propose de mettre au point une vision partagée du développement durable dans les régions et de promouvoir la mise en œuvre des engagements en faveur du développement durable et des politiques qui s'y rapportent, notamment le document final de Rio +20, par tous les organismes des Nations Unis actifs dans les régions. | UN | 44 - وتهدف آلية التنسيق الإقليمي إلى وضع رؤية مشتركة بشأن التنمية المستدامة في المناطق وتعزيز التنفيذ المشترك لالتزامات وسياسات التنمية المستدامة، بما في ذلك الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20، من قبل جميع هيئات الأمم المتحدة العاملة في المناطق. |
Le projet de résolution fait siennes les décisions contenues dans le document final de Rio +20 et constitue l'étape supplémentaire indispensable pour instituer le principe d'adhésion universelle au Conseil d'administration du PNUE et doter ce dernier des moyens requis pour initier la mise en œuvre de ce document. | UN | وأضافت إن مشروع القرار يؤيد القرارات الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20، وهو يتخذ الخطوة التالية الأساسية المتمثلة في إنشاء عضوية عالمية في مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وتمكين المجلس من الشروع في تنفيذ تلك الوثيقة. |
M. McLay (Nouvelle-Zélande) estime que le document final de Rio +20, bien que n'étant pas parfait, a néanmoins abordé bon nombre des priorités de sa délégation dans le texte final, en particulier la gestion durable, la conservation et la protection des océans, ce qui représente un véritable progrès dans ce domaine. | UN | 70 - السيد مكلاى (نيوزيلندا): قال إنه رغم أن الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر ريو+20 ليست متقنة تماما، فإن كثيرا من الأولويات لدى وفده، خاصة التنمية المستدامة، والمحافظة على المحيطات وحمايتها، قد عالجها النص النهائي، الذي يمثل تقدما حقيقيا في ذلك المجال. |
Le document final de Rio+20, < < L'avenir que nous voulons > > , demandait clairement un renforcement de la dimension environnementale du développement durable et un rôle accru du PNUE dans la gouvernance internationale de l'environnement. | UN | وقال إن الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر ريو+20 المعنونة ' ' المستقبل الذي نصبو إليه``، دعت بوضوح إلى تعزيز البُعد البيئي للتنمية المستدامة وإعطاء دور أكبر لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في الحوكمة البيئية الدولية. |
M. Ferguson (Australie) dit que sa délégation se félicite de l'importance accordée par le document final de Rio +20 à l'amélioration de la conservation et de la gestion durable des ressources de la mer, éléments indispensables pour assurer les moyens d'existence et la sécurité alimentaire de millions d'habitants insulaires et côtiers. | UN | 83 - السيد فيرغوسون (استراليا): أعرب عن ترحيب وفده بتركيز الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر ريو+20 على تحسين نوعية المحافظة على موارد المحيطات واستدامة ضبط تلك الموارد، التي تمثل عنصرا حاسم الأهمية في توفير سبل معيشة ملايين من ساكني الجزر والسواحل وأمنهم الغذائي. |
La délégation namibienne est heureuse de constater que le document final de Rio +20 comporte un engagement à la remise en état des terres dégradées : la restauration doit être définie comme l'un des objectifs de développement durable. | UN | ويسر وفد بلده أن نتائج مؤتمر ريو+20 شملت التزاما باستعادة خصوبة الأراضي المتدهورة؛ مشيرا إلى أن استعادة خصوبة الأراضي ينبغي أن تُعرّف بوصفها من أهداف التنمية المستدامة. |
Il réaffirme la détermination du Qatar à s'appuyer sur le document final de Rio +20 et sur le principe de responsabilité commune, mais différenciée, ainsi qu'à poursuivre la mise en œuvre d'Action 21 et du Plan de mise en œuvre de Johannesburg. | UN | 66 - وأكَّد من جديد التزام قطر بتنفيذ نتائج مؤتمر ريو+20 ومبدأ المسؤولية المشتركة ولكن المتباينة، وبمواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ. |