"le document no" - Traduction Français en Arabe

    • الوثيقة رقم
        
    • الورقة رقم
        
    Ayant pris connaissance du rapport du Secrétaire général transmis par le document No OIC/ICFM/32/2005/ORG/SG-REP.1, UN وإذ أحيط علما بتقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة رقم OIC/ICFM/32/2005/ORG/SG-REP.1
    1. D'adopter le projet de règles de procédures du Comité exécutif contenu dans le document no°OIC/EC-TROIKA/DR.PROC; UN 1 - يعتمد مشـروع القواعـد الإجرائيـة للجنـة التنفيذية المتضمنة في الوثيقة رقم OIC/EC-TROIKA/DR.PROC.
    Prenant note du rapport du Secrétaire général contenu dans le document No ICFM/31-2004/POL/SG.REP.13 sur la création d'un mécanisme de dialogue entre l'OCI et l'UE, UN وإذ يسجل علمه مع التقدير بتقرير الأمين العام المتضمن في الوثيقة رقم ICFM/33-2006/POL/SG.REP.13 بشأن إنشاء آلية للحوار بين منظمة المؤتمر الإسلامي و الاتحاد الأوربي؛
    Ayant pris note du rapport du Secrétaire général présenté à travers le document No OIC/33-ICFM/2006/LEG/SG.REP.4, UN وإذ يحيط علما بتقرير الأمين العام، الوارد في الوثيقة رقم OIC/34-ICFM/2007/LEG/SG-REP؛4,
    le document No 2 du Président nous paraît constituer un bon point de départ pour nos travaux futurs sur cette question. UN ونرى أن الورقة رقم 2 التي أعدها رئيس المؤتمر تتيح أساساً طيباً لتعزيز العمل في هذا الخصوص.
    Dans cette optique, les travaux préliminaires à la délivrance de nouveaux passeports compatibles avec les spécifications arrêtées par l'OACI dans le document No 9303 et ses annexes ont été menés à bien. UN وفي هذا السياق، جرى استكمال الأعمال التحضيرية لإصدار جوازات سفر جديدة تتوافق مع المواصفات المحددة في الوثيقة رقم 9303 الصادرة عن المنظمة الدولية للطيران المدني، ومرفقاتها.
    Conformément aux normes énoncées dans le document No 9303 de l'OACI et aux normes de l'Union européenne, les nouveaux passeports : UN ووفقا للمعاير المبينة في الوثيقة رقم 9303 الصادرة عن منظمة الطيران المدني الدولي ووفقا لمعايير الاتحاد الأوروبي، لا بد أن يتوفر في جوازات السفر الجديدة ما يلي:
    44. Le 5 juin 1994, le journal officieux Al-Jumhuriya a publié le texte du décret No 59 du Conseil du commandement révolutionnaire en date du 4 juin 1994 (voir à l'annexe, le document No 1). UN ٤٤ - في ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٤، نشرت الجريدة العراقية الرسمية " الجمهورية " نص قرار مجلس قيادة الثورة رقم ٥٩، المؤرخ ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٤ )انظر المرفق، الوثيقة رقم ١(.
    le document No 55/12, du 25 mars 1992, établi par le monastère du Pantocrator, reprend ces affirmations. Il est entièrement consacré aux deux moines schismatiques découverts à l'époque dans la skite sacrée. UN وأعيد تأكيد ما ورد أعلاه في الوثيقة رقم ٥٥/٢١ المؤرخة في ٥٢ آذار/مارس ٢٩٩١، التي وضعها دير بانتوكراتور والوثيقة مكرسة بكاملها للراهبين المنشقين اللذين اكتُشفا في حينه في الصومعة المقدسة.
    Deux d'entre eux, Seraphim Babits et Ioannikios Abernerthy, étaient inscrits au registre des moines (voir ci-joint le document No 55/12 du 25 mars 1992 établi par le monastère du Pantocrator). UN كان اثنان منهم، سيرافيم بابيتس ويوانيكيوس آبرنيرتي، مسجلين في سجل الرهبان )انظر ربطاً الوثيقة رقم ٥٥/٢١ المؤرخة في ٥٢ آذار/مارس ٢٩٩١ التي وضعها دير بانتوكراتور(.
    5. Prend note du règlement portant procédures financières et administratives pour organiser les activités de l'Alliance tel qu'énoncé dans le document No OIC/Tsunami/Dr.FARR annexé au rapport du Secrétaire général et demande au Comité de suivi de l'Alliance de finaliser le règlement; UN 5 - يأخذ علما بلائحة الإجراءات المالية والإدارية لتنظيم أعمال التحالف كما وردت في الوثيقة رقم OIC/TSUNAMI/DR.FARR الملحقة بتقرير الأمين العام؛
    Prenant note avec satisfaction de la section pertinente du rapport du Secrétaire général contenu dans le document No OIC/ICFM-34/POL/SG.REP.13 sur la coopération entre l'OCI et d'autres organisations internationales et régionales, y compris l'Union européenne, UN وإذ يسجــل علمه مع التقدير بتقرير الأمين العام المتضمن في الوثيقة رقم (ICFM/33-2006/POL/SG.REP.13) بشأن إنشاء آلية للحوار بين منظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الأوروبي؛
    48. Le 1er août 1994, le texte du décret No 93 du Conseil du commandement révolutionnaire, en date du 23 juillet 1994, a été publié en arabe dans le Journal officiel de la République iraquienne (voir à l'annexe, le document No 3). UN ٤٨ - وفي ١ آب/أغسطس ١٩٩٤، نشر في النسخة العربية من الجريدة الرسمية في العراق نص قرار مجلس قيادة الثورة رقم ٩٣، المؤرخ ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٤ )انظر المرفق، الوثيقة رقم ٣(.
    55. Le 12 septembre 1994, le texte du décret No 117 du Conseil du Commandement révolutionnaire, en date du 25 août 1994, a été publié en arabe dans le Journal officiel de la République d'Iraq (voir à l'annexe, le document No 7). UN ٥٥ - وفي ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، نُشر نص قرار مجلس قيادة الثورة رقم ١١٧ المؤرخ ٢٥ آب/ أغسطس ١٩٩٤ في النسخة العربية من الجريدة الرسمية العراقية )انظر المرفق، الوثيقة رقم ٧(.
    57. Le 12 septembre 1994, le texte du décret No 145 du Conseil du Commandement révolutionnaire en date du 5 septembre 1994, a été publié en arabe au Journal officiel de la République d'Iraq (voir à l'annexe, le document No 8). UN ٥٧ - وفي ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، نُشر نص قرار مجلس قيادة الثورة رقم ١٤٥، المؤرخ ٥ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٤، في النسخة العربية من الجريدة الرسمية العراقية )انظر المرفق، الوثيقة رقم ٨(.
    D'autre part, le Parti communiste chinois aurait édicté deux documents sur la religion : Document No 6 du 6 février 1991 et Document No 19 de mars 1982 " Selon le document No 6, toutes les réunions religieuses doivent être enregistrées et les affaires religieuses doivent faire l'objet d'un contrôle plus strict. UN وأُفيد بأن الحزب الشيوعي الصيني أصدر وثيقتين عن الدين: الوثيقة رقم ٦ المؤرخة في ٦ شباط/فبراير ١٩٩١ والوثيقة رقم ٩١ المؤرخة في آذار/مارس ٢٨٩١. " ويقال إن الوثيقة رقم ٦ تدعو إلى تسجيل جميع الاجتماعات الدينية وإلى ممارسة رقابة أشد على الشؤون الدينية.
    Selon le même document, les membres du Parti communiste ne seraient autorisés ni à croire en une religion ni à participer à des activités religieuses et les activités des prétendus prédicateurs seraient interdites; selon le document No 19, le travail religieux constituerait une partie importante du travail des masses des partis et du Front uni des partis. UN وأنها تذكر أنه " لا يباح ﻷعضاء الحزب الشيوعي اﻹيمان بدين ما ولا المشاركة في أنشطة دينية " ، و " تتضمن حظر أنشطة " الواعظين المنتحلين هذه الصفة " " ؛ وتذكر الوثيقة رقم ٩١ أن العمل الديني جزء هام من عمل جماهير الحزب وعمل جبهة حزبنا الموحدة.
    51. Le 26 août 1994, le journal officieux Al-Thawra a publié le décret No 109 du Conseil du commandement révolutionnaire, en date du 18 août 1994 (voir à l'annexe, le document No 5) qui a été publié le 29 août 1994 dans la version arabe du Journal officiel de la République d'Iraq, le décret prenant ainsi effet aux termes de son quatrième paragraphe. UN ٥١ - وفي ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٤، نشرت الجريدة العراقية الرسمية " الثورة " نص قرار مجلس قيادة الثورة رقم ١٠٩ المؤرخ ١٨ آب/أغسطس ١٩٩٤ )انظر المرفق، الوثيقة رقم ٥( الذي نشر في النسخة العربية للجريدة الرسمية في ٢٩ آب/أغسطس ١٩٩٤، وأصبح بذلك نافذ المفعول وفقا لحكم الفقرة الرابعة منه.
    53. Le 7 septembre 1994, le journal officieux Al-Iraq a publié un résumé des dispositions du décret No 115 du Conseil du Commandement révolutionnaire, en date du 25 août 1994; le texte intégral du décret No 115 est publié en arabe dans le numéro du 12 septembre 1994 du Journal officiel de la République d'Iraq (voir à l'annexe, le document No 6). UN ٣٥ - وفي ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، نشرت الجريدة العراقية الرسمية " العراق " موجز أحكام قرار مجلس قيادة الثورة رقم ١١٥، المؤرخ ٢٥ آب/أغسطس ١٩٩٤؛ ونشر النص الكامل للقرار في عدد النسخة العربية من الجريدة الرسمية العراقية الصادر في ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ )انظر المرفق، الوثيقة رقم ٦(.
    Le décret No 116 du Conseil du commandement révolutionnaire, en date du 25 août 1994, publié en arabe dans le Journal officiel de la République d'Iraq du 12 septembre 1994 (voir à l'annexe, le document No 4), étend cette prohibition à l'acquisition de quelque bien immobilier que ce soit. UN وتم بموجب قرار مجلس قيادة الثورة الذي صدر بعد ذلك تحت رقم ١١٦، المؤرخ ٢٥ آب/أغسطس ١٩٩٤، ونشر في النسخة العربية من الجريدة الرسمية للعراق في ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ )انظر المرفق، الوثيقة رقم ٤( اضافة فقرة الى القرار رقم ٩٣ تنص على منع الهاربين من الخدمة العسكرية أو المتخلفين عنها من تملك أي عقار بأي سبب من أسباب الملكية.
    La formule de calcul des points d’incitation selon la date de paiement est décrite dans le document No 3. UN ويرد في الورقة رقم ٣ وصف لصيغة حساب نقاط الحوافز استنادا الى تاريخ الدفع .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus