"le document présenté" - Traduction Français en Arabe

    • الوثيقة المقدمة
        
    • الوثيقة المعروضة
        
    • الوثيقة التي ستقدم
        
    • ورقة مقدمة
        
    • فالورقة المقدمة
        
    • الوثيقة المقدَّمة
        
    • وثيقة جرى تقديمها
        
    • وسيكون تقديم الميزانية
        
    • والوثيقة التي
        
    • الورقة المعروضة
        
    • ورقة العمل المقدمة
        
    • وثيقة التشاور
        
    Nous invitons toutes les délégations à examiner attentivement le document présenté aujourd'hui et accueillerons avec intérêt leurs réflexions et leurs remarques. UN وإننا واثقون من أن جميع الوفود ستدرس الوثيقة المقدمة هذا اليوم بكل عناية، ونرحب شاكرين بكل التعليقات والملاحظات.
    D'après le document présenté par le Secrétariat, un montant de l'ordre de 290 500 dollars devrait être financé à l'aide de ressources provenant du Fonds de réserve. UN فحسب الوثيقة المقدمة من اﻷمانة العامة، لا بد من تمويل مبلغ مقداره ٥٠٠ ٢٩٠ دولار من موارد الصندوق الاحتياطي.
    Un représentant de l'OMPI, se rangeant à cette opinion, a noté que dans le document présenté au Comité mixte, seule l'Afrique du Sud était mentionnée. UN وأعرب ممثل للمنظمة العالمية للملكية الفكرية عن تأييده لهذه الملاحظة، وأشار إلى أن الوثيقة المقدمة إلى المجلس لم يُذكر فيها سوى جنوب أفريقيا.
    C'est dans cet esprit que le document présenté a été établi. UN وأضاف قائلا إن هذه الوثيقة المعروضة أعدت انطلاقا من هذه الروح.
    Note : Les annonces de contributions officielles devront parvenir au FNUAP par écrit avant fin mars 2001 pour figurer dans le document présenté au titre de ce point. UN ملاحظة: يجب أن تحال التعهدات الفعلية إلى الصندوق كتابة قبل نهاية شهر آذار/مارس 2001، لكي تدرج في الوثيقة التي ستقدم في إطار هذا البند.
    Il a examiné le document présenté par Mariama Bayard Gamatié à ce sujet. UN وناقش المجلس ورقة مقدمة من مارياما بايارد غاماتييه عن الموضوع.
    le document présenté à la Commission de statistique reflète les vues d'un pays. UN فالورقة المقدمة إلى اللجنة الإحصائية لا تمثل إلا آراء بلد واحد.
    le document présenté au titre de cette question supplémentaire fournira au Conseil des informations récentes sur les faits nouveaux concernant la suite donnée à ces recommandations et leurs incidences pour l'ONUDI. UN والقصد من وراء الوثيقة المقدمة في إطار هذا البند التكميلي هو إطلاع المجلس على ما جدّ من معلومات بشأن التطورات الرئيسية المتعلقة بعملية المتابعة وآثارها على اليونيدو.
    35. le document présenté par le secrétariat sur l'instrument régional pour l'Afrique a suscité un débat et des échanges de vues. UN ٣٥ - وجرت مناقشة وتبادل لﻵراء بشأن الوثيقة المقدمة من اﻷمانة العامة عن الصك اﻹقليمي ﻷفريقيا.
    L'Union européenne a également constaté que le document présenté ne contient aucune information sur les ouvertures de crédits qui seraient nécessaires si les nouveaux postes permanents étaient prévus au budget à leur coût réel. UN كما لاحظ الاتحاد اﻷوروبي أن الوثيقة المقدمة لم تتضمن معلومات عن الاعتمادات المطلوبة في حالة إدراج الوظائف المنشأة حديثا في الميزانية بتكلفتها بالكامل.
    Y a—t—il accord pour établir un comité spécial sur le désarmement nucléaire, avec le mandat contenu dans le document présenté par le Groupe des 21 sous la cote CD/1463 ? UN هل يوجد اتفاق على إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي، مزودة بولاية كتلك الواردة في الوثيقة المقدمة من مجمووعة اﻟ ١٢ تحت الرمز CD/1463؟
    Pour cette raison, nous appuyons résolument le document présenté par le Mouvement des pays non alignés sur la question du veto, qui répond à la nécessité de limiter l'exercice du droit de veto en attendant qu'il puisse être éliminé. UN ولهذا السبب، نؤيد تأييدا جازما الوثيقة المقدمة من حركة عدم الانحياز فيما يتعلق بموضوع حق النقض، التي تستجيب للحاجة إلى الحد من استخدام حق النقض بغية إلغائه في نهاية المطاف.
    Les initiatives de ce type pourraient enrichir et affiner le cadre esquissé dans le document présenté à la Conférence du désarmement. UN وتستطيع هذه المبادرات وغيرها من المبادرات ذات الصلة زيادة وتحسين اﻹجراء المذكور إجمالاً في الوثيقة المقدمة إلى مؤتمر نزع السلاح.
    30. À la même séance, le groupe de travail a adopté ad referendum le paragraphe 129, tel que contenu dans le document présenté par le PrésidentRapporteur. UN 30- وفي الجلسة ذاتها، اعتمد الفريق العامل بشرط الاستشارة الفقرة 129 كما وردت في الوثيقة المقدمة من الرئيس - المقرر.
    31. À la même séance, le groupe de travail a adopté ad referendum le paragraphe 130, tel que contenu dans le document présenté par le PrésidentRapporteur. UN 31- وفي الجلسة ذاتها أيضاً، اعتمد الفريق العامل بشرط الاستشارة الفقرة 130 كما وردت في الوثيقة المقدمة من الرئيس - المقرر.
    33. À la même séance, le groupe de travail a adopté ad referendum le paragraphe 132, tel que contenu dans le document présenté par le PrésidentRapporteur. UN 33- وفي الجلسة ذاتها، اعتمد الفريق العامل بشرط الاستشارة الفقرة 132 كما وردت في الوثيقة المقدمة من الرئيس - المقرر.
    le document présenté à la Commission indique comme cette réaffectation pourrait être réalisée. UN ومضى قائلا إن الوثيقة المعروضة على اللجنة تبين كيفية تحقيق عملية النقل تلك.
    Note : Les annonces de contributions officielles devront parvenir au PNUD par écrit avant fin mars 2001 pour figurer dans le document présenté au titre de ce point. UN ملاحظة: يجب أن تحال التعهدات الفعلية إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كتابة قبل نهاية آذار/ مارس 2001 لكي تدرج في الوثيقة التي ستقدم في إطار هذا البند
    le document présenté au Conseil au titre de ce point de l'ordre du jour contiendra des informations supplémentaires sur les trois manifestations que l'ONUDI organise à Vienne avec les partenaires concernés et qu'elle soutient en sa qualité d'organisation fédératrice, ainsi que sur leur raison d'être, leurs objectifs, et les liens qui existent entre elles. UN وستوفّر الوثيقة المقدَّمة إلى المجلس في إطار هذا البند معلومات إضافية عن هذه المناسبات الثلاث التي تقوم اليونيدو بتنظيمها ودعمها في فيينا بالتعاون مع الشركاء المعنيين، في إطار وظيفتها التي تؤديها بوصفها جهةً جامعة، وكذلك عن منطلقاتها وأغراضها والروابط فيما بينها.
    Les résultats des huit premiers examens étaient résumés dans le document présenté au Conseil. UN وقد أُورد ملخص لنتائج الاستعراضات الثمانية اﻷولى من هذه الاستعراضات في وثيقة جرى تقديمها إلى المجلس.
    le document présenté à l'Assemblée se présenterait sous la forme d'un fascicule révisé du projet de budget-programme de l'Organisation des Nations Unies. UN وسيكون تقديم الميزانية إلى الجمعية العامة في شكل ملزمة منقحة للميزانية البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة.
    le document présenté par le secrétariat à titre informel ne mentionnait pas les dépenses d'entretien, point très important. UN والوثيقة التي قدمتها اﻷمانة على نحو غير رسمي لم تتعرض لتكاليف الصيانة، وهذه مسألة بالغة اﻷهمية.
    22. Le Contrôleur explique que le document présenté (EC/55/SC/CRP.7) fournit une analyse préliminaire des avantages et inconvénients de la biennalisation du cycle budgétaire sur lesquels on reviendrait lors de réunions consultatives informelles. UN 22- أوضح المراقب أن الورقة المعروضة (EC/55/SC/CRP.7) تقدم تحليلا أوليا لمزايا ومساوئ فكرة تمديد دورة الميزانية إلى سنتين سيجري التوسع فيها في الاجتماعات الاستشارية غير الرسمية القادمة.
    Le Bélarus appuie le document de travail présenté par la Jamahiriya arabe libyenne sur le renforcement de certains principes concernant l'impact et l'application de sanctions, dans lequel figurent des éléments utiles complétant le document présenté par la Fédération de Russie. UN كما تؤيد بيلاروس ورقة العمل المقدمة من الجماهيرية العربية الليبية الخاصة بتعزيز مبادئ معينة تخص آثار تطبيق الجزاءات وقد مثلت تلك الورقة إسهاماً بارزاً وتكملة للورقة المقدمة من الاتحاد الروسي.
    D'après le document présenté à ce sujet par le Gouverneur Capes, les changements proposés permettraient de créer des conditions propices au renforcement de la démocratie et à la bonne gouvernance. UN وتفيد وثيقة التشاور التي قدّمها الحاكم كيبس بأن التغييرات المقترحة ستهيئ مناخاً يشجع على مواصلة تطوير الحوكمة الديمقراطية والرشيدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus