"le document-cadre" - Traduction Français en Arabe

    • الوثيقة الإطارية
        
    • إطار هيكل
        
    • وثيقة الإطار
        
    • وثيقة إطار
        
    le document-cadre est en cours de relecture et sera opérationnalisé par un premier plan d'action couvrant la période 2013-2015. UN وقالت إن الوثيقة الإطارية سيتم تنقيحها ووضعها موضع التنفيذ من خلال خطة عمل أولية للسنوات من 2013 إلى 2015.
    le document-cadre du programme de désarmement, démobilisation et réintégration est en cours d'élaboration et sera finalisé bientôt. UN ويجري العمل على وضع الوثيقة الإطارية لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وسوف يتم الانتهاء من وضعها قريبا.
    le document-cadre élaboré par six autres partis avec l'aide de mon bureau n'est pas encore examiné mais il peut constituer la base d'une solution. UN وتظل الوثيقة الإطارية التي قدمتها ستة أحزاب أخرى، بمشاركة من مكتبي، مطروحة كأساس لإيجاد حل.
    le document-cadre servira à évaluer les progrès accomplis et à assurer le suivi des engagements convenus. UN 6 - وستستخدم الوثيقة الإطارية لتقييم التقدم المحرز وكفالة متابعة الالتزامات المتفق عليها.
    le document-cadre sur l'organisation de la police nationale n'a pas été adopté par le Gouvernement d'unité nationale et le Gouvernement du Sud-Soudan. UN لم تقم حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان بعد بإقرار إطار هيكل الشرطة الوطنية.
    le document-cadre est assorti d'un plan d'action à court ou moyen terme pour sa mise en oeuvre immédiate. UN وتشمل وثيقة الإطار خطة عمل قصيرة إلى متوسطة الأجل لتنفيذ الإطار على الفور.
    le document-cadre indique clairement les effectifs et le budget qui seront nécessaires pour mettre en place le système d'unités de ressources sous-régionales; il fournit également des données de base dont le PNUD pourrait se servir pour mobiliser des ressources et contrôler les dépenses. UN وتبين الوثيقة الإطارية بوضوح الاحتياجات من الموظفين والميزانية التي ستلزم لإنشاء نظام مرافق الموارد دون الإقليمية، راسمه بذلك خط أساس يمكن للمنظمة أن تستند إليه في جمع الأموال ورصد النفقات.
    le document-cadre indique clairement les effectifs et le budget qui seront nécessaires pour mettre en place le système d'unités de ressources sous-régionales; il fournit également des données de base dont le PNUD pourrait se servir pour mobiliser des ressources et contrôler les dépenses. UN وتبين الوثيقة الإطارية بوضوح الاحتياجات من الموظفين والميزانية التي ستلزم لإنشاء نظام مرافق الموارد دون الإقليمية، راسمه بذلك خط أساس يمكن للمنظمة أن تستند إليه في جمع الأموال ورصد النفقات.
    le document-cadre a été signé le 20 octobre par les factions du MPLS en présence du Président Kiir et de Riek Machar. UN ووقعت فصائل الحركة الشعبية لتحرير السودان الوثيقة الإطارية بحضور الرئيس كير، وريك ماشار، في 20 تشرين الأول/أكتوبر.
    le document-cadre, Unlocking Africa's Future: Towards an African Innovation Framework, est le résultat des activités menées par la CEA pour mettre en application les décisions prises à la Conférence sur le partenariat scientifique avec l'Afrique, tenue en mars 2008. UN وقد انبثقت الوثيقة الإطارية المعنونة ``فتح آفاق المستقبل أمام أفريقيا: نحو وضع إطار أفريقي للابتكارات ' ' عن أعمال اللجنة في إطار تنفيذ نتائج مؤتمر ``العلوم في أفريقيا ' ' المنعقد في آذار/مارس 2008.
    le document-cadre de sa Politique intégrée de développement de la prime enfance fixe les mesures prioritaires pour la période 2010-2012. UN الوثيقة الإطارية لسياستها المتعلقة بالتنمية المتكاملة للطفولة المبكرة توضح الإجراءات ذات الأولوية للفترة 2010-2012.
    En outre, le Comité envisagera d'examiner la question de savoir s'il convient d'actualiser le document-cadre actuel en s'inspirant des enseignements tirés des visites et en accordant une attention particulière au choix des pays à visiter, à la préparation des missions et à leur suivi. UN وعلاوة على ذلك، ستنظر اللجنة في إجراء مناقشة بشأن تحديث الوثيقة الإطارية الحالية، بالاستفادة من الدروس المُستخلصة والتركيز على اختيار البلدان المراد زيارتها، والتحضير لهذه الزيارات ومتابعة نتائجها.
    Plusieurs principes essentiels pour la gestion écologiquement rationnelle des déchets ont été formulés dans le document-cadre de 1994 sur la préparation de directives techniques pour la gestion écologiquement rationnelle des déchets visés par la Convention de Bâle. UN وقد بلورت عناصر رئيسية عديدة بشأن الإدارة السليمة بيئياً للنفايات في الوثيقة الإطارية لعام 1994 بشأن إعداد مبادئ توجيهية تقنية للإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخاضعة لاتفاقية بازل.
    À cet égard, il pourrait être utile d'appliquer à la formation Guinée-Bissau le document-cadre relatif à la reconstruction et au développement après un conflit élaboré par de l'Union africaine. UN وأضافت في هذا الصدد أنه قد يكون من المفيد استخدام الوثيقة الإطارية التي أعدها الاتحاد الأفريقي بشأن التعمير والتنمية في ظروف ما بعد الصراع في عمل تشكيلة غينيا - بيساو.
    En particulier, le document-cadre prévoira de développer la coopération stratégique avec la Fédération de Russie et de mettre en œuvre des programmes scientifiques et techniques conjoints avec des groupes économiques régionaux de pays de la Communauté d'États indépendants (CEI) et de l'Union européenne, ainsi qu'avec le Brésil, la Chine, les États-Unis d'Amérique et l'Inde. UN وسوف تنص الوثيقة الإطارية على وجه الخصوص على توسيع نطاق التعاون الاستراتيجي مع الاتحاد الروسي وتنفيذ برامج علمية وتكنولوجية مشتركة مع مجموعات إقليمية اقتصادية من بلدان كومنولث الدول المستقلة والاتحاد الأوروبي ومع البرازيل والصين والهند والولايات المتحدة الأمريكية.
    En outre, le Comité considèrera s'il convient d'actualiser le document-cadre actuel en s'inspirant des enseignements tirés des visites et en accordant une attention particulière au choix des pays à visiter, à la préparation des missions et à leur suivi. UN وعلاوة على ذلك، ستنظر اللجنة في إجراء مناقشة بشأن تحديث الوثيقة الإطارية الحالية، مستفيدة في ذلك من الدروس المستخلصة ومركِّزة على اختيار البلدان المراد زيارتها، والتحضير لهذه الزيارات ومتابعة نتائجها.
    le document-cadre relatif au programme de coopération avec le FMI, a été signé à Washington le 27 septembre 2002 par le Premier ministre, M. Martin Ziguélé. UN وفي 27 أيلول/سبتمبر 2002، تم في واشنطن مهر الوثيقة الإطارية لبرنامج التعاون مع صندوق النقد الدولي بتوقيع رئيس الوزراء، السيد مارتان زيغيليه.
    Un grand nombre d'organismes et d'organisations ont mené plusieurs activités en vue de promouvoir les objectifs et les principes énoncés dans la Stratégie, en particulier dans les domaines qui ont été mis en avant dans le document-cadre pour sa mise en oeuvre. UN 19 - قام عدد كبير من الوكالات والمنظمات بتنفيذ العديد من الأنشطة دعما لأهداف ومبادئ الاستراتيجية، لا سيما في المجالات التي سُـلطت عليها الأضواء في الوثيقة الإطارية لغرض تنفيذها.
    Rappelant le document-cadre de la Stratégie mondiale du logement ainsi que le rapport d'ONU-Habitat sur l'application de la résolution 23/16 soumis au Conseil d'administration à sa vingt-quatrième session, UN إذ يشير إلى الوثيقة الإطارية للاستراتيجية العالمية للإسكان، وإلى تقرير موئل الأمم المتحدة بشأن القرار 23/16 المقدم إلى الدورة الرابعة والعشرين لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية،
    :: Avis donnés au Gouvernement d'unité nationale et au Gouvernement du Sud-Soudan sur le fonctionnement d'un service de police respectueux des normes internationalement acceptables en matière de police, grâce à des réunions mensuelles avec leurs responsables des forces de police, à des propositions écrites, comme le document-cadre sur l'organisation de la police, à des programmes de formation et à des interactions quotidiennes UN :: تقديم المشورة إلى حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان بشأن تشغيل قوة شرطة وفقا للمعايير المقبولة دوليا لممارسات الشرطة، وذلك من خلال اجتماعات شهرية مع قيادات الشرطة فيهما، وتقديم مقترحات موثقة من قبيل إطار هيكل الشرطة، وعن طريق برامج التدريب والتفاعل اليومي
    Au cours de cette année, l'intervenante et le Ministre de la coopération pour le développement des Pays-Bas ont lancé un appel, en présentant le document-cadre à la Commission de consolidation de la paix et à la communauté des donateurs, en vue de constituer les ressources requises pour qu'il soit mis en œuvre en temps voulu. UN وقد قامت هي ووزير التعاون الإنمائي في هولندا بتوجيه نداء في أوائل العام بتقديم وثيقة الإطار إلى لجنة بناء السلام ومجتمع المانحين بغية تعبئة الموارد المطلوبة لتنفيذها في حينه.
    En outre, le 17 mars, la MINUK et la KFOR ont signé le document-cadre touchant l'application du règlement qui charge la MINUK d'enquêter sur les activités criminelles, le Corps de protection étant chargé de la discipline administrative et la KFOR d'enquêter sur les violations. UN وإضافة إلى ذلك، وقَّعت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتـــة فــي كوسوفو وقوة كوسوفو، في 17 آذار/مارس وثيقة إطار إعمال الامتثال التي تسند مسؤولية التحقيق في الأعمال الإجرامية إلى البعثة والانضباط الإداري إلى قوة حماية كوسوفو وانتهاكات نظم الامتثال لقوة كوسوفو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus