Il demeure pour le moment incapable de fournir tous les six mois des déclarations complètes au titre du plan de contrôle dans le domaine chimique. | UN | وما زالت العراق لم تتمكن من تقديم البيانات نصف السنوية الكاملة المطلوبة بموجب خطة الرصد في الميدان الكيميائي. |
58. Les activités de contrôle continu dans le domaine chimique ont été expliquées en détail dans le dernier rapport de la Commission. | UN | ٥٨ - وشرحت أنشطة الرصد الجارية في الميدان الكيميائي شرحا مفصلا في التقرير اﻷخير للجنة. |
Dans ce contexte, nous demandons à nouveau aux pays développés de favoriser la coopération internationale en transférant des technologies, du matériel et des équipements devant servir à des fins pacifiques dans le domaine chimique et en supprimant toutes les restrictions discriminatoires qui sont contraires à la lettre et à l'esprit de la Convention. | UN | ونحن نكرر الإعراب في هذا الصدد عن ندائنا إلى البلدان المتقدمة بأن تعزز التعاون الدولي عن طريق نقل التكنولوجيا والمواد والمعدات للأغراض السلمية في الميدان الكيميائي وإزالة كل وأي قيود تمييزية تتعارض مع الاتفاقية نصا وروحا. |
Nous avons souffert. Dans le domaine chimique, cette notion a donné lieu à des limitations d'exportation de nombreux produits, au-delà de ce qui était prévu par la Convention sur les armes chimiques. | UN | وقد عانينا كثيرا من اﻵلام ففي المجال الكيميائي ترتب عن هذه الفكرة تحديد تصدير العديد من المنتجات أكثر بكثير مما كان منصوصا عليه في اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية. |
Les principaux éléments du contrôle dans le domaine chimique et dans celui des missiles sont en place. | UN | والعناصر الرئيسية للرصد في المجال الكيميائي ومجال القذائف تم وضعها في أماكنها. |
Ces contrôles dans le domaine chimique ne peuvent s'appliquer qu'aux pays qui ne sont pas parties au Traité. | UN | وهذه الرقابة في مجال الكيمياء قد تنطبق فقـــط علـــى البلــدان غيــر اﻷطراف في المعاهدة. |
Elle a également permis d'accroître la coopération dans le domaine de l'utilisation pacifique de la technologie et de la science dans le domaine chimique. | UN | كما أثبتت قدرتها الايجابية على زيادة التعاون في الاستخدام السلمي للتكنولوجيا والمعرفة في مجال الكيمياء. |
Ses activités quotidiennes pour garantir la mise en oeuvre efficace de la Convention et pour assurer une coopération internationale accrue dans le domaine chimique à des fins pacifiques contribueront certainement à asseoir la crédibilité de la Convention elle-même et, partant, à accroître le nombre de ses États parties. | UN | فأنشطتها اليومية لضمان التنفيذ الفعال للاتفاقية، وكذلك ضمان التعاون الدولي الموسع في الميدان الكيميائي لﻷغراض السلمية، ستسهم بالتأكيد في تحقيق مصداقية الاتفاقية ذاتها، ومن ثم تساعد على زيادة عدد دولهـا اﻷطــراف. |
Ils ont réitéré l'appel qu'ils avaient lancé aux pays développés afin qu'ils favorisent la coopération internationale par le transfert des technologies, des matières et des équipements devant servir à des fins pacifiques dans le domaine chimique et par la suppression de toutes restrictions discriminatoires qui étaient contraires à la lettre et à l'esprit de la Convention. | UN | وكرروا نداءهم إلى البلدان المتقدمة لتعزيز التعاون الدولي عن طريق نقل التكنولوجيا والمواد والمعدات بغية استعمالها للأغراض السلمية في الميدان الكيميائي وإلى إزالة جميع القيود التمييزية التي تتعارض مع الاتفاقية روحاً ونصاً. |
3.2.2 Dans le domaine chimique | UN | 3-2-2 في الميدان الكيميائي |
Dans ce contexte, ils ont demandé de nouveau aux pays développés de favoriser la coopération internationale dans le domaine chimique en transférant des technologies, des matières et des équipements devant servir à des fins pacifiques et en supprimant toutes les restrictions discriminatoires qui sont contraires à la lettre et à l'esprit de la Convention. | UN | وكرر الوزراء الإعراب في هذا الصدد عن ندائهم إلى البلدان المتقدمة بأن تعزز التعاون الدولي عن طريق نقل التكنولوجيا والمواد والمعدات للأغراض السلمية في الميدان الكيميائي وإزالة كل وأي قيود تمييزية تتعارض مع الاتفاقية نصا وروحا. |
Dans ce contexte, ils ont demandé à nouveau aux pays développés de favoriser la coopération internationale en transférant des technologies, du matériel et des équipements devant servir à des fins pacifiques dans le domaine chimique et en supprimant toutes les restrictions discriminatoires qui étaient contraires à la lettre et à l'esprit de la Convention. | UN | وفي هذا السياق، كرروا نداءهم إلى البلدان المتقدمة بتعزيز التعاون الدولي عن طريق نقل التكنولوجيا والمواد والمعدات لاستعمالها في أغراض سلمية في الميدان الكيميائي وإزالة جميع القيود التمييزية التي تتعارض مع الاتفاقية روحاً ونصاً. |
13. Les efforts déployés par la Commission pour vérifier l'état complet et définitif dans le domaine chimique, que l'Iraq avait présenté à la Commission en juin 1996, ont fait apparaître des inexactitudes et la nécessité d'informations complémentaires sur certains points. | UN | ١٣ - واتضح من الجهود التي بذلتها اللجنة للتحقق من إعلان العراق المتضمن كشفه الكامل والنهائي والتام في الميدان الكيميائي والمقدم إلى اللجنة في حزيران/يونيه ١٩٩٦، أن اﻹعلان يتضمن، ثغرات من حيث الدقة ويحتاج إلى إكمال في جوانب معينة منه. |
- L'arrêté interministériel fixant les mesures de sûreté interne applicables aux opérateurs activant dans le domaine chimique et dont la nature et la taille réduites des activités chimiques ne justifient pas la création d'un service de sûreté interne d'établissement; | UN | - القرار الوزاري المشترك الذي يحدد تدابير السلامة الداخلية المطبقة على منشآت التشغيل العاملة في الميدان الكيميائي التي لا تكفي طبيعة أنشطتها الكيميائية وحجمها المحدود لتبرير إنشاء دائرة للسلامة الداخلية في المنشأة؛ |
Ces retards et ces lacunes font douter des intentions de l'Iraq dans le domaine chimique. | UN | هذه النقائص والتأجيلات غير الضرورية إنما تشكك في نوايا العراق في المجال الكيميائي. |
41. La Commission a l'intention d'installer d'autres capteurs afin de faciliter les activités de contrôle et de vérification qui continueront d'être menées dans le domaine chimique. | UN | ٤١ - ودعما للرصد والتحقق المستمرين في المجال الكيميائي مستقبلا، تعتزم اللجنة تركيب المزيد من أجهزة الاستشعار. |
7. L'Iraq n'ayant pas rempli complètement les modèles relatifs à sa déclaration initiale dans le domaine chimique, la Commission a réexpliqué en détail la manière dont ces modèles devraient être remplis. | UN | ٧ - ونظرا ﻷن العراق لم يستكمل اﻷشكال المقررة لتصريحه المبدئي في المجال الكيميائي تماما، فقد أوضحت اللجنة مرة أخرى بالتفصيل الطريقة التي يتعين فيها إكمال هذه اﻷشكال. |
25. Les articles visés par les dispositions relatives au contrôle et à la vérification dans le domaine chimique sont énumérés à l'annexe II du Plan. | UN | ٥٢ - وترد في المرفق الثاني من الخطة قوائم اﻷصناف التي لها صلة بتنفيذ الرصد والتحقق في المجال الكيميائي. |
Dans cette perspective, l'Union européenne considère que le régime de vérification de la Convention sur les armes chimiques doit prendre en compte l'évolution scientifique, technologique et industriel intervenue dans le domaine chimique. | UN | وفي ضوء ذلك، يعتبر الاتحاد الأوروبي أن نظام في اتفاقية الأسلحة الكيميائية للتحقق يجب أن يضع في الاعتبار التطورات العلمية والتكنولوجية والصناعية الجديدة في مجال الكيمياء. |