S'agissant de l'enseignement professionnel dans le domaine culturel et artistique, cette entreprise a été considérée comme un objectif fondamental en vue du développement et de la diffusion de la culture. | UN | وفيما يتعلق بالتعليم المهني في الميدان الثقافي والفني، اعتبر هذا المشروع هدفا أساسيا من أجل تنمية ونشر الثقافة. |
On sait toutefois que l'État libre de Thuringe, par exemple, a examiné le cas de 40 500 personnes environ qui travaillaient dans le domaine culturel. | UN | ولكن من المعروف، مثلاً، أن ولاية تورنجيا الحرة فرزت قرابة 500 40 شخص في الميدان الثقافي. |
Le pays compte 381 établissements de ce type dans le domaine éducatif et 522 dans le domaine culturel. | UN | ويتوفر في البلاد 381 مؤسسة للتعليم المتواصل للأطفال والشباب في مجالات التعليم العام و522 مؤسسة في مجال الثقافة. |
Dans le domaine culturel, ils ont recommandé de prendre les mesures nécessaires, en particulier au niveau local, pour associer la communauté au développement culturel. | UN | وفي مجال الثقافة أوصى الاجتماع المشترك بضرورة اتخاذ الخطوات اللازمة لإسهام المجتمع في التنمية الثقافية وبخاصة على المستويات المحلية. |
L'enseignement professionnel dans le domaine culturel et artistique | UN | التعليم في ميداني الثقافة والفنون الجميلة |
Dans le domaine culturel, on peut relever : | UN | كما يأتى أمثلتها ثالثا، في ميدان الثقافة كما يلى: |
Nous encourageons la coopération internationale dans le domaine culturel, en vue de réaliser les objectifs de développement. | UN | ونشجع التعاون الدولي في المجال الثقافي من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية. |
De nombreuses fondations actives dans le domaine culturel ont été transformées en caisses de fondations. | UN | وقد تحول العديد من المؤسسات النشطة في الميدان الثقافي إلى مؤسسات تعمل على جمع الأموال. |
173. le domaine culturel est couvert en République slovaque par les textes de loi ciaprès: | UN | 173- وتشمل التشريعات التي تغطي الميدان الثقافي في الجمهورية السلوفاكية ما يلي: |
Les principes supérieurs de la Constitution dans le domaine culturel | UN | المبادئ العليا للدستور في الميدان الثقافي |
Egalité dans le domaine culturel | UN | المساواة في الميدان الثقافي |
138. Dans le domaine culturel, la loi croate contient de nombreuses dispositions relatives à la promotion de l'identité des minorités nationales. | UN | ٨٣١ - وفي الميدان الثقافي يتضمن القانون الكرواتي العديد من اﻷحكام لتشجيع هوية اﻷقليات الوطنية. |
Dans le domaine culturel, tout devrait être fait pour favoriser l'épanouissement de la personnalité des enfants et leur assurer un degré d'instruction qui leur permette d'exercer les droits visés par le Pacte, notamment la liberté d'opinion et d'expression. | UN | كما ينبغي في الميدان الثقافي اتخاذ كل تدبير ممكن لتسهيل نمو شخصيتهم نموا كاملا وﻹعطائهم درجة من التعليم تمكنهم من التمتع بالحقوق المعترف بها في العهد، ولا سيما حرية الرأي والتعبير. |
Echanges internationaux dans le domaine culturel et artistique | UN | الاتصالات الدولية في مجال الثقافة والفنون |
Mesures législatives et autres par lesquelles sont encouragés et développés la coopération et les contacts internationaux dans le domaine culturel | UN | التدابير التشريعية وغيرها من التدابير التي تستخدمها الحكومة في تشجيع وتطور الاتصال والتعاون الدوليين في مجال الثقافة |
200. En Serbie, la loi sur les questions d'intérêt général dans le domaine culturel est composée de 22 subdivisions. | UN | 200- ففي جمهورية صربيا، يتضمن القانون المتعلق بشؤون المصلحة العامة في مجال الثقافة 22 بندا. |
Enseignement professionnel dans le domaine culturel et artistique | UN | التعليم المهني في مجال الثقافة والفن |
Enseignement professionnel dans le domaine culturel et artistique 479 104 | UN | التعليم المهني في ميداني الثقافة والفنون الجميلة |
h) Enseignement professionnel dans le domaine culturel et artistique. | UN | (ح) التعليم المهني في ميداني الثقافة والفنون الجميلة؛ |
414. L'initiative privée fait depuis quelques temps de gros progrès dans le domaine culturel. | UN | 414- وتترسخ المبادرة الخاصة بصورة متزايدة في ميدان الثقافة. |
< < Article 5. Droits des citoyens dans le domaine culturel | UN | " المادة 5- حقوق المواطنين في ميدان الثقافة |
Cette approche permet de promouvoir la liberté d'expression et l'amélioration de la condition féminine dans le domaine culturel également. | UN | ويمكن لهذا النهج أن يعزز حرية التعبير ويدعّم وضع المرأة أيضاً في المجال الثقافي. |
Ces changements sont considérés comme graves étant donné la rareté des moyens d'informations existant en Guinée équatoriale, et vont à l'encontre de la coopération dans le domaine culturel. | UN | ونظراً إلى قلة وسائط الإعلام في غينيا الاستوائية، تعتبر هذه التغييرات خطيرة وتتعارض مع أنشطة التعاون في القطاع الثقافي. |