De surcroît, quasiment aucune information n'a été donnée sur la coopération internationale dans le domaine de l'assistance humanitaire, alors même que la coopération internationale a, à cet égard, un rôle à jouer qui pourrait se révéler important. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تقدم أية معلومات تقريباً عن التعاون الدولي في مجال المساعدة الإنسانية بالرغم من أن التعاون الدولي يستطيع ويتعين عليه أن يقوم بدور قد يكون هاماً للغاية هذا المجال. |
Dans le domaine de l'assistance humanitaire, Taiwan joue aussi un rôle de plus en plus actif. | UN | وفي مجال المساعدة الإنسانية أيضا، تؤدي تايوان دورا تتزايد فعاليته. |
Dans le domaine de l'assistance humanitaire, Taiwan joue aussi un rôle de plus en plus actif. | UN | وفي مجال المساعدة الإنسانية أيضا، تؤدي تايوان دورا تتزايد فعاليته. |
Si des approches coordonnées et directes peuvent paraître plus tentantes, nous évaluerons les efforts du Secrétariat dans le domaine de l'assistance humanitaire en fonction des critères énoncés dans cette résolution. | UN | وفي حين أن النُهُج المنسقــــة والتدخلية قد تبدو أكثر جاذبية، فإن جهود الأمانة العامة في ميدان المساعدة الإنسانية سيخضع لتقييمنا وفقا للمعايير التي ينص عليها هذا القرار. |
Ma délégation se félicite de l'appui accordé par l'ONU aux autorités nationales dans le domaine de l'assistance humanitaire. | UN | يثني وفد بلدي على الأمم المتحدة في دعمها للسلطات الوطنية في مجال المساعدات الإنسانية. |
Mon propre pays, conjointement avec les autres pays nordiques, a participé activement à ce processus, notamment en ce qui concerne le maintien de la paix et la réforme des activités des Nations Unies dans les domaines économique et social, ainsi que dans le domaine de l'assistance humanitaire. | UN | وقد ساهم بلدي، جنبا إلى جنب مع غيره من بلدان الشمال، مساهمة نشطة في هذه العملية، ولا سيما فيما يتعلق بحفظ السلام وبإصلاح عمل اﻷمم المتحدة في القطاع الاقتصادي والاجتماعي وفي مجال المساعدة الانسانية. |
Le Gouvernement reconnaît les efforts déployés par la communauté internationale dans le domaine de l'assistance humanitaire. | UN | وتعترف الحكومة بالجهود التي بذلها المجتمع الدولي في مجال تقديم المساعدة الإنسانية. |
Les rapports futurs devraient aussi contenir un chapitre sur les activités opérationnelles dans le domaine de l'assistance humanitaire. | UN | وأضاف الوفد قائلا إن التقارير المقبلة ينبغي أن تتضمن أيضا فصلا يكرس خصيصا للأنشطة التنفيذية في مجال المساعدة الإنسانية. |
Dans le domaine de l'assistance humanitaire, Taiwan joue aussi un rôle de plus en plus actif. | UN | وفي مجال المساعدة الإنسانية أيضا، تؤدي تايوان دورا تتزايد فعاليته. |
On s'emploie désormais à examiner les efforts concertés déployés dans le domaine de l'assistance humanitaire pour renforcer la coopération et la coordination. | UN | وقد استهلت إجراءات محددة لاستعراض الجهود المشتركة في مجال المساعدة الإنسانية بغية تحسين التعاون والتنسيق. |
De plus, le rôle de coordination de l'ONU dans le domaine de l'assistance humanitaire reçoit de toutes parts une attention accrue. | UN | وعلاوة على ذلك، يحظى دور الأمم المتحدة التنسيقي في مجال المساعدة الإنسانية باهتمام متزايد من الجميع. |
L'exemple fourni par le travail de ces entités doit être la règle et non l'exception dans le domaine de l'assistance humanitaire. | UN | إن المثال الذي تشكله جهود هذين الكيانين ينبغي أن يكون القاعدة لا الاستثناء، في مجال المساعدة الإنسانية. |
L'exemple du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) doit être la règle et non pas l'exception dans le domaine de l'assistance humanitaire. | UN | ومثال لجنة الصليب الأحمر الدولية ينبغي أن يكون القاعدة، لا الاستثناء، في مجال المساعدة الإنسانية. |
Les rapports futurs devraient aussi contenir un chapitre sur les activités opérationnelles dans le domaine de l'assistance humanitaire. | UN | وأضاف الوفد قائلا إن التقارير المقبلة ينبغي أن تتضمن أيضا فصلا يكرس خصيصا للأنشطة التنفيذية في مجال المساعدة الإنسانية. |
Les rapports futurs devraient aussi contenir un chapitre consacré aux activités opérationnelles dans le domaine de l'assistance humanitaire. | UN | وأضاف الوفد أن التقارير المقبلة ينبغي أن تتضمن أيضا فرعا يكرس خصيصا للأنشطة التنفيذية في مجال المساعدة الإنسانية. |
En outre, en adoptant ce projet de résolution, l'Assemblée indiquerait sa satisfaction du travail du Secrétaire général et de son personnel dans le domaine de l'assistance humanitaire et dans le processus de paix au Moyen-Orient. | UN | كما أنه باعتماد مشروع القرار هذا، تعرب الجمعية عن تقديرها لعمل الأمين العام وموظفيه في مجال المساعدة الإنسانية وعملية السلام في الشرق الأوسط. |
Sur ce point, la Thaïlande prend note du rapport du Groupe d'experts de haut niveau sur la cohérence à l'échelle du système, visant à améliorer l'efficacité des Nations Unies en particulier dans le domaine de l'assistance humanitaire. | UN | وفي هذا الصدد، تحيط تايلند علما بتقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق المنظومة لتحسين فعالية الأمم المتحدة وكفاءتها، لا سيما في مجال المساعدة الإنسانية. |
3. De protéger les principes humanitaires qui sont liés aux droits de l'homme et de repousser toute tentative de transformer le domaine de l'assistance humanitaire en un nouveau marché ouvert aux sociétés privées. | UN | 3 - حماية المبادئ الإنسانية المرتبطة بحقوق الإنسان ورفض جميع المحاولات الرامية إلى تحويل ميدان المساعدة الإنسانية إلى سوق جديدة مفتوحة للشركات الخاصة. |
Persuadé du rôle de catalyseur joué par les femmes dans les relations internationales, le Secrétariat général entretient une excellente coopération avec de nombreux organismes et bureaux des Nations Unies à Athènes, avec le Ministère des affaires étrangères et avec les organisations non gouvernementales féminines, en particulier dans le domaine de l'assistance humanitaire. | UN | 13 - ومضت تقول إن الأمانة العامة، اقتناعا منها بالدور الحفّاز الذي تقوم به المرأة في العلاقات الدولية، أقامت تعاونا ممتازا مع كثير من وكالات ومكاتب الأمم المتحدة في أثينا، ومع وزارة الخارجية، ومع المنظمات غير الحكومية المعنية بالمرأة، وخاصة في ميدان المساعدة الإنسانية. |
Nous saisissons également cette occasion pour vous féliciter, Monsieur le Président, de l'importante contribution que vous avez apportée il y a quelques années, à un autre titre, dans l'élaboration du cadre des activités de l'ONU dans le domaine de l'assistance humanitaire et de l'aide en cas de catastrophe. | UN | وننتهز هذه الفرصة أيضا لتهنئكم، سيدي، على ما قدمتم من إسهام خطير قبل سنوات، بصفة غير صفتكم الحالية، في إعداد إطار لأنشطة الأمم المتحدة في مجال المساعدات الإنسانية والغوثية. |
86. Dans le domaine de l'assistance humanitaire, des réformes ont déjà été menées à bien. | UN | ٨٦ - لقد تم في مجال المساعدة الانسانية إنجاز إصلاحات طيبة. |
Il a été informé que ces conséquences étaient graves, tant pour les installations et infrastructures de la Mission elle-même que du point de vue des tâches à accomplir dans le domaine de l'assistance humanitaire et de la sécurisation des distributions de vivres. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الأثر كبير في المرافق والهياكل الأساسية للبعثة نفسها وكذلك فيما يتعلق بالمهام الإضافية التي يطلب من البعثة القيام بها في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وتوفير الأمن لتوزيع الأغذية. |
Les valeurs et les buts de l'Ordre s'allient bien avec l'Article 1 de la Charte des Nations Unies, et, en tant qu'Observateur permanent, l'Ordre est totalement disponible pour coopérer avec les Nations Unies, surtout dans le domaine de l'assistance humanitaire. | UN | وتتواءم قيم ومقاصد منظمتنا تماما مع المادة ١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، والمنظمة، التي لها مركز المراقب الدائم، على استعداد تام للتعاون مع اﻷمم المتحدة، خصوصا في ميدان المساعدة الانسانية. |
Il est possible que ces activités se renforcent mutuellement, néanmoins ces distinctions sont valides et essentielles si nous voulons maintenir la confiance dont l'ONU bénéficie dans le domaine de l'assistance humanitaire. | UN | فهذه اﻷنشطة يمكن أن يعزز بعضها البعض، ولكن التمييز، رغم ذلك يكون صحيحا وحاسما في نفس الوقت، إذا أريد الاحتفاظ بالثقة التي تتمتع بها اﻷمم المتحدة في ميدان المساعدات اﻹنسانية. |