Selon un avis, ce qui était le plus urgent dans le domaine de l'assistance technique, c'était un changement d'attitude. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن أكثر شيء تمس الحاجة اليه في مجال المساعدة التقنية هو تغير المواقف. |
Il prévoyait que le Conseil serait en mesure de s'acquitter du mandat qui lui avait été confié dans le domaine de l'assistance technique. | UN | وتتوقع البرازيل أن يفي المجلس بالولاية المنوطة به في مجال المساعدة التقنية. |
Les examens collégiaux sont devenus un segment fort apprécié de l'action de la CNUCED dans le domaine de l'assistance technique. | UN | وأصبحت عمليات استعراض النظراء جزءاً قيماً من عمل الأونكتاد في مجال المساعدة التقنية. |
Il élaborera également des méthodes améliorées de suivi de l'influence de la Direction exécutive dans le domaine de l'assistance technique. | UN | وسيقوم أيضا باستحداث منهجيات محسّنة لتشجيع تأثير المديرية التنفيذية في ميدان المساعدة التقنية. |
77. Les insuffisances ci-après ont été relevées dans le domaine de l'assistance technique offerte en vue de l'application du Protocole relatif aux armes à feu: | UN | 77- جرى تحديد الفجوات التالية فيما يتعلق بالمساعدة التقنية على تنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية: |
Enfin, la délégation indienne remercie le secrétariat de la CNUDCI des activités qu'il mène dans le domaine de l'assistance technique et de la collecte et de la diffusion de la jurisprudence relative aux textes de la CNUDCI. | UN | وأخيرا، أعرب عن تقديره لأنشطة الأمانة في مجال تقديم المساعدة التقنية وجمعها ونشرها السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال. |
Les examens collégiaux sont devenus un segment fort apprécié de l'action de la CNUCED dans le domaine de l'assistance technique. | UN | وأصبحت استعراضات النظراء جزءاً قيماً من عمل الأونكتاد في مجال المساعدة التقنية. |
On a par ailleurs réaffirmé la nécessité de faire plus d'efforts dans le domaine de l'assistance technique et de la coopération internationale. | UN | وتم التأكيد مجدداً على ضرورة بذل المزيد من الجهود في مجال المساعدة التقنية والتعاون الدولي. |
Il faut à son avis renforcer les ressources du secrétariat, notamment dans le domaine de l'assistance technique et de l'information, et il faudra faire appel aux fonds de la communauté des donateurs. | UN | ولاحظ أنه يلزم دعم موارد الأمانة العامة، خاصة في مجال المساعدة التقنية والتدريب. |
Dans le domaine de l'assistance technique en particulier, il lui fallait tenir compte de ce que d'autres pourraient faire aussi bien, voire mieux, que lui. | UN | وفي مجال المساعدة التقنية بوجه خاص، يتعين على المكتب أن ينظر فيما يستطيع الآخرون أن يقوموا به بنفس الكفاءة أو أفضل. |
La République tchèque est pleinement consciente de l'importance des activités de l'AIEA dans le domaine de l'assistance technique et de la coopération en ce qui concerne les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire pour favoriser le progrès économique et social dans les pays en développement. | UN | والحكومة التشيكية تدرك تمام الادراك أهمية أنشطة الوكالة في مجال المساعدة التقنية والتعاون في التطبيقات السلمية للطاقة النووية من أجل تحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي في البلدان النامية. |
À cet égard, l'OCDE notait avec satisfaction que le Secrétaire général de la CNUCED s'était félicité de la coopération entre la CNUCED et l'OCDE dans le domaine de l'assistance technique. | UN | وفي هذا الشأن، استحسنت منظمته إقرار الأمين العام للأونكتاد بالتعاون القائم بين الأونكتاد ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في مجال المساعدة التقنية. |
82. Le représentant des Etats-Unis d'Amérique a souligné qu'une transparence et une responsabilité accrues étaient nécessaires dans le domaine de l'assistance technique. | UN | ٢٨- وشدد ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية على ضرورة وجود قدر أكبر من الشفافية والمساءلة في مجال المساعدة التقنية. |
L'évaluation réalisée dans le domaine de l'assistance technique montrait la nécessité d'améliorer les activités, et il serait en particulier nécessaire de redéfinir la portée et les limites de cette assistance. | UN | وقال إنه تبين من التقييم الذي أجري في مجال المساعدة التقنية إنه يلزم تحسين العمل الذي سينبغي الاضطلاع به ولا سيما أنه يلزم إعادة تحديد نطاق المساعدة التقنية والقيود التي ترد عليها. |
Aussi est-il essentiel de mobiliser des contributions volontaires additionnelles et d'établir des systèmes de participation aux coûts des pays recevant une assistance si l'on veut que l'Office s'acquitte de ses difficiles mandats dans le domaine de l'assistance technique. | UN | وتعتبر التبرعات الإضافية وترتيبات اقتسام التكاليف مع البلدان التي تحصل على المساعدة ضرورية إذا ما أُريد للمكتب أن يضطلع بالولايات المفعمة بالتحدي المسندة إليه في مجال المساعدة التقنية. |
3. La Suisse entend préciser et renforcer dans les mois à venir son profil et son action dans le domaine de l'assistance technique. | UN | 3 - وتعتزم سويسرا في الأشهر القادمة توضيح وتعزيز مؤهلاتها وعملها في مجال المساعدة التقنية. |
En conclusion, elle a précisé que la coordination accrue des activités techniques devrait s'appuyer sur une coordination intérieure et extérieure avec les organisations travaillant dans le domaine de l'assistance technique. | UN | واختتمت حديثها قائلة إن تعزيز التنسيق فيما يتعلق بالأنشطة التقنية ينبغي أن يقوم على التنسيق الداخلي والخارجي على السواء مع المنظمة ذات الصلة العاملة في ميدان المساعدة التقنية. |
54. La CNUCED a fourni une contribution utile dans le domaine de l'assistance technique liée au commerce et du renforcement des capacités des pays en développement en vue de leur permettre de jouer pleinement leur rôle dans les négociations commerciales. | UN | ٥٤ - ونوه بأن اﻷونكتاد قدم مساهمة قيمة في ميدان المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة وفي دعم بناء القدرات في البلدان النامية لكي تكون كاملة الاستعداد ﻷداء دورها في المفاوضات التجارية. |
c) De faire des recommandations et, au besoin, des propositions dans le domaine de l'assistance technique. | UN | )ج( تقديم توصيات، واقتراحات عند الاقتضاء، في ميدان المساعدة التقنية. |
10. Réaffirme l'importance, en particulier pour les pays en développement, du travail de la Commission dans le domaine de l'assistance technique et de la coopération en matière de développement et de réforme du droit commercial international et, à cet égard : | UN | 10 - تعيد تأكيد أهمية الأعمال التي تضطلع بها اللجنة فيما يتعلق بالمساعدة التقنية والتعاون في ميدان إصلاح القانون التجاري الدولي وتطويره، وبخاصة بالنسبة إلى البلدان النامية، وفي هذا الصدد: |
7. Réaffirme l'importance, en particulier pour les pays en développement, du travail de la Commission dans le domaine de l'assistance technique et de la coopération en matière de développement et de réforme du droit commercial international et, à cet égard : | UN | 7 - تعيد تأكيد أهمية الأعمال التي تضطلع بها اللجنة فيما يتعلق بالمساعدة التقنية والتعاون في ميدان إصلاح القانون التجاري الدولي وتطويره، وبخاصة بالنسبة إلى البلدان النامية، وفي هذا الصدد: |
51. La délégation russe apprécie les efforts faits par la Division de la prévention du crime et de la justice pénale en vue de renforcer la coopération qu'elle entretient avec les autres organes de l'ONU dans le domaine de l'assistance technique, des services consultatifs et de la formation. | UN | ٥١ - وقال إن الوفد الروسي يرحب بالجهود التي تبذلها شعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية لتعزيز التعاون الذي تقيمه مع اﻷجهزة اﻷخرى في اﻷمم المتحدة في مجال تقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية والتدريب. |
Il estime même que le rôle des commissions régionales des Nations Unies dans le domaine de l'assistance technique devrait être renforcé. | UN | وعلاوة على ذلك ينبغي تعزيز دور اللجان اﻹقليمية لﻷمم المتحدة في ميدان تقديم المساعدة التقنية. |
Celles-ci porteront sur l'ensemble des fonctions assumées par le Comité, y compris dans le domaine de l'assistance technique et des services consultatifs. | UN | وتتعلق هذه الاستنتاجات بجميع الوظائف التي تضطلع بها اللجنة، بما في ذلك الوظائف المتعلقة بالمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية. |