Réorientation des activités des Nations Unies dans le domaine de l'information et de la communication | UN | إعادة توجيه أنشطة الأمم المتحدة في ميدان الإعلام والاتصالات |
Réorientation des activités des Nations Unies dans le domaine de l'information et de la communication | UN | إعادة توجيه أنشطة الأمم المتحدة في ميدان الإعلام والاتصالات |
Préparation et habilitation des dispositifs médiatiques pour qu'ils deviennent spécialisés dans le domaine de l'information environnementale. | UN | إعداد وتأهيل عناصر إعلامية ليكونوا متخصصين في مجال الإعلام البيئي؛ |
Le progrès technologique spectaculaire réalisé dans le domaine de l'information offre de vastes possibilités de diffuser les valeurs, mais le risque existe que ces médias soient utilisés à mauvais escient. | UN | ومع التقدم التكنولوجي الهائل في مجال الإعلام تأتي فرصة عظيمة لنشر القيم، بيد أن خطر الاستخدام السيئ للإعلام يظل ماثلا. |
La création d'institutions dans le domaine de l'information doit forcément y partir d'un niveau très bas. | UN | وينبغي لبناء المؤسسات في مجال المعلومات في تلك الدول أن يبدأ من مستوى منخفض جدا بحكم الضرورة. |
Il va sans dire que l'amélioration des activités de l'ONU dans le domaine de l'information fait partie intégrante du train de réformes. | UN | ومن نافلة القول إن زيادة تحسين أنشطة الأمم المتحدة في ميدان المعلومات جزء أساسي من عملية الإصلاح برمتها. |
Durant cette session, le Comité devrait examiner une série de questions d'intérêt commun en vue de renforcer la coopération interorganisations dans le domaine de l'information. | UN | وينتظر من اللجنة أن تعالج أثناء الدورة مجموعة من المسائل ذات الأهمية المشتركة، ترمي إلى زيادة تعزيز التعاون بين الوكالات في ميدان الإعلام. |
Poursuite de la réorientation des activités des Nations Unies dans le domaine de l'information et de la communication | UN | مواصلة إعادة توجيه أنشطة الأمم المتحدة في ميدان الإعلام والاتصالات |
De même, il faudrait évaluer les retombées des investissements déjà consentis dans le domaine de l'information avant d'en envisager de nouveaux. | UN | ومن الواجب أيضا أن تُقيم نتائج الاستثمارات التي سبقت الموافقة عليها في ميدان الإعلام قبل الاضطلاع بالجديد منها. |
Il est un organe de régulation de l'information chargé d'assurer la liberté de la presse et de veiller au respect des règles éthiques et déontologiques dans le domaine de l'information | UN | وهو هيئة لتنظيم قطاع الإعلام مكلفة بكفالة حرية الصحافة واحترام القواعد الأخلاقية والمهنية في ميدان الإعلام. |
L'Organisation de la Conférence islamique souligne que les États Membres doivent mener une politique concertée dans le domaine de l'information et du développement de la technologie informationnelle. | UN | وأضاف أن منظمة المؤتمر الإسلامي تريد أن تشدد على أهمية تنفيذ سياسات تلقى القبول من الدول الأعضاء في ميدان الإعلام وتطوير تكنولوجيات الإعلام مستقبلا. |
7. Dans le domaine de l’information et de la sensibilisation, plusieurs stratégies ont été appliquées simultanément pour toucher les intéressés. | UN | 7- وفي ميدان الإعلام وزيادة الوعي، تم تطبيق استراتيجيات عديدة مجتمعة لإعلام وتوعية أصحاب المصلحة. |
Nous nous félicitons des mesures proposées dans le domaine de l'information et de la documentation. | UN | كما نرحب بالتدابير المقترحة في مجال الإعلام والتوثيق. |
La République du Bélarus appuie les propositions du Secrétaire général visant à poursuivre l'amélioration des activités de l'ONU dans le domaine de l'information. | UN | وتؤيد جمهورية بيلاروس مقترحات الأمين العام فيما يتعلق بمواصلة تحسين أنشطة الأمم المتحدة في مجال الإعلام. |
VI. Coopération interinstitutions dans le domaine de l'information et avenir du Comité commun | UN | سادسا - التعاون فيما بين الوكالات في مجال الإعلام ومستقبل اللجنة المشتركة |
Néanmoins, le Comité de l'information continuera d'être pleinement informé, à intervalles réguliers, des activités de coopération interinstitutions menées dans le domaine de l'information. | UN | ومع ذلك سيتواصل إبلاغ لجنة الإعلام على أساس منتظم وبصورة كاملة بالتعاون فيما بين الوكالات في مجال الإعلام. |
Une telle coopération dans le domaine de l'information marquerait un pas décisif vers l'établissement d'un réseau général informatisé. | UN | وسيكون هذا التعاون في مجال المعلومات خطوة حاسمة نحو إنشاء شبكة محوسبة شاملة. |
i) Fournir une liste des institutions d'enseignement et de formation qui donnent des cours dans le domaine de l'information géospatiale; | UN | ' 1` وضع قائمة من المؤسسات التعليمية والتدريبية التي تقدم التدريب في مجال المعلومات الجغرافية المكانية؛ |
Il est désormais évident que les États Membres ont besoin de partager leurs données d'expérience et d'engager des discussions à la fois politiques et techniques dans le domaine de l'information géospatiale. | UN | ومن الجلي بصورة متزايدة أن هناك حاجة إلى قيام الدول الأعضاء بتقاسم خبراتها والدخول في مناقشة بشأن القضايا المتعلقة بالسياسة العامة أو القضايا التقنية في مجال المعلومات الجغرافية المكانية. |
Dans le cadre de cette mission, les États membres seront les bénéficiaires privilégiés – mais non uniques – de l’action de l’institut dans le domaine de l’information statistique. | UN | وفي إطار هذه المهمة، ستكون الدول اﻷعضاء هي المستفيد الرئيسي وليس الوحيد من عمل المعهد في ميدان المعلومات اﻹحصائية. |
L'ONU doit assumer la responsabilité d'aider les pays en développement dans le domaine de l'information. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بدور قيادي في مساعدة البلدان النامية في ميدان المعلومات. |
L'un des principaux objectifs de la réorientation des activités de l'ONU dans le domaine de l'information consiste à renforcer la capacité de l'Organisation à diffuser de l'information au niveau des pays. | UN | ومن اﻷهداف الرئيسية ﻹعادة توجيه أنشطة اﻹعلام التي تقوم بها المنظمة توسيع قدرتها على الاتصال على الصعيد القطري، مما يعطي لمراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام دورا هاما تقوم به. |
Nous sommes également conscients des entraves que constituent les lacunes dans le domaine de l'information et de la sensibilisation. | UN | كما أننا نسلم بوجود فجوات في كل من مجالي الإعلام والتوعية، تُشكل في حد ذاتها عوائق. |
21. L'utilisation de plus en plus large de l'informatique dans le domaine de l'information et l'expansion de l'Internet permettent la diffusion des connaissances et le rapprochement des peuples au sein de ce que l'on peut véritablement appeler un village mondial. | UN | ١٢ - وأضاف قائلا إن الاستخدام المتزايد والواسع الانتشار للحاسوب في حقل اﻹعلام ونمو شبكة اﻹنترنت يساعدان على نشر المعرفة وتقريب الشعوب بعضها لبعض مما أصبح يشكﱢل حقا قرية عالمية. |
Déjà, Microsoft et Netscape se livrent concurrence pour monopoliser le domaine de l'information. | UN | وهناك منافسة قائمة بالفعل بين مايكروسوفت ونيتسكيب لاحتكار حقل المعلومات. |
20. La convergence internationale s'est également poursuivie dans le domaine de l'information financière. | UN | 20- واستمر التقارب الدولي أيضاً في مجال الإبلاغ المالي. |
Plusieurs délégations se sont déclarées satisfaites de l'accent mis par le programme sur les besoins des adolescents, notamment dans le domaine de l'information, de l'éducation et de la communication, ainsi que du soutien accordé aux activités de formation. | UN | وأعربت وفود عدة عن سرورها ﻷن البرنامج يركز على احتياجات المراهقين، وخاصة من حيث اﻹعلام والتعليم والاتصال، بما يتفق مع اﻷولويات الوطنية، وﻷنه يدعم جهود التدريب. |
c) En favorisant le développement des technologies et en renforçant les systèmes, les institutions et les ressources humaines dans le domaine de l'information; | UN | (ج) زيادة تطوير التكنولوجيا، وتحسين ما يتصل بالمعلومات من نظم ومؤسسات وموارد بشرية؛ |
Action de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de l'information | UN | أنشطة الإعلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة |
Toutefois, de par leur nature, les progrès réalisés dans le domaine de l'information et de la connaissance se prêtent tout de même à être utilisés pour combler le fossé entre les pays du monde. | UN | إلا أن ثورة المعلومات والمعرفة لها طبيعة خاصة تسمح لها بالمساهمة في تضييق الفجوات القائمة بين دول العالم. |
Il a besoin d'assistance technique dans le domaine de l'information, notamment pour l'élaboration des statistiques. | UN | ولكنها في حاجة أيضا الى المساعدة التقنية في مجال الاعلام بما في ذلك تطوير عمليات الاحصاء. |