Les progrès accomplis dans le domaine de la non-prolifération des armes de destruction massive nous donnent des raisons d'être modérément optimistes. | UN | والتقدم المحرز في مجال عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل يوفر لنا سببا للتفاؤل الحذر. |
En effet, ce mécanisme doit être considéré comme un instrument efficace dans le domaine de la non-prolifération des armes classiques. | UN | وبالفعل، يجب اعتبار تلك الآلية صكا فعالا في مجال عدم انتشار الأسلحة التقليدية. |
En tant que tel, il laisse pressentir ce à quoi nous pourrions nous attendre dans un proche avenir dans le domaine de la non-prolifération des armes nucléaires et du désarmement nucléaire. | UN | ولذلك فإنها تنبئ بما يمكننا توقعه في مجال عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي في المستقبل القريب. |
Les candidats doivent se destiner à une carrière dans le domaine de la non-prolifération des armes de destruction massive. | UN | ويفترض أن يزاول مقدمو الطلبات مهنة في ميدان عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
La Slovaquie espère que l'installation des deux organisations à Vienne créera d'excellentes conditions pour une coopération bénéfique et qu'elle contribuera à améliorer les activités de vérification dans le domaine de la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وتأمل سلوفاكيا بأن موقع المنظمتين في فيينا سيهيئ ظروفا ممتازة للتعاون المفيد وسيساعد في تحسين أنشطة التحقق في ميدان عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
S'agissant de la lutte contre le terrorisme, mais également dans un contexte plus large, nous appuyons le renforcement du rôle de l'ONU dans le domaine de la non-prolifération des armes de destruction massive. | UN | وفي مجال مكافحة الإرهاب، ولكن في نطاق أوسع أيضا، فإننا نؤيد تعزيز دور الأمم المتحدة في مجال منع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
En tant que tel, il laisse pressentir ce à quoi nous pourrions nous attendre dans un proche avenir dans le domaine de la non-prolifération des armes nucléaires et du désarmement nucléaire. | UN | ولذلك فإنها تنبئ بما يمكننا توقعه في مجال عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي في المستقبل القريب. |
En tant que tel, il laisse pressentir ce à quoi nous pourrions nous attendre dans un proche avenir dans le domaine de la non-prolifération des armes nucléaires et du désarmement nucléaire. | UN | ولذلك فإنها تنبئ بما يمكننا توقعه في مجال عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي في المستقبل القريب. |
Malheureusement, aucun progrès tangible n'a encore été enregistré dans le domaine de la non-prolifération des armes de destruction massive. | UN | والمؤسف أنه لم يحرز بعد تقدم ملموس في مجال عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
En effet, un tel mécanisme pourrait s'avérer un outil efficace dans le domaine de la non-prolifération des armes classiques. | UN | والواقع أن هذه الآلية يمكن أن تشكل صكا فعالا في مجال عدم انتشار الأسلحة التقليدية. |
La Bulgarie espère que la communauté internationale mobilisera ses ressources et adoptera une démarche équilibrée pour assurer la prorogation indéterminée du TNP, tout en préservant son potentiel dans le domaine de la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وتأمل بلغاريا أن يعبئ المجتمع الدولي موارده ويجد نهجا متوازنا لضمان المد غير المحدود لمعاهدة عدم الانتشار، بينما يحتفظ بقدرتها في مجال عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
La République du Bélarus est convaincue que l'Organisation des Nations Unies devrait jouer un rôle moteur dans la coordination des efforts déployés dans le domaine de la non-prolifération des missiles. | UN | 2 - وترى جمهورية بيلاروس أن على الأمم المتحدة أن تؤدي دورا قياديا في تنسيق الجهود المبذولة في مجال عدم انتشار القذائف. |
Nous avons essayé de simplifier nos activités nationales pour assurer la mise en oeuvre efficace des instruments déjà disponibles dans le domaine de la non-prolifération des armes de destruction massive. | UN | وهذا مجال هام كما نسعى إلى تبسيط أنشطتنا الوطنية من أجل التنفيذ الفعال للصكوك الحالية في مجال عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
La République tchèque juge utile et efficace l'orientation générale prise par la résolution, qui cherche à faire adopter aux États Membres de l'Organisation des Nations Unies des mesures transparentes dans le domaine de la non-prolifération des ADM. | UN | 2 - وترى الجمهورية التشيكية أن التوجه العام الذي اتخذه القرار إزاء البلدان الأعضاء في الأمم المتحدة توجه مفيد وفعال يستهدف تشجيعها على اتخاذ تدابير شفافة في مجال عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Du point de vue de la Thaïlande, le prochain jalon dans le domaine de la non-prolifération des armes nucléaires serait un traité interdisant la production de matières fissiles qui nous aiderait à redoubler d'efforts pour débarrasser le monde des armes nucléaires. | UN | ومن منظور تايلند، فإن المرحلة المقبلة في مجال عدم انتشار الأسلحة النووية هي عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، ستسهم في تعزيز الجهود لتخليص العالم من الأسلحة النووية. |
Cela indique la volonté historique de nos pays d'améliorer les mécanismes et instruments dans le domaine de la non-prolifération des armes nucléaires et autres armes de destruction massive. | UN | ويدل ذلك على الالتزام التاريخي لبلداننا بتحسين الآليات والصكوك في مجال عدم انتشار الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى. |
D'une manière générale, la période couvrant la fin de 1995 et le début de 1996 s'est, selon nous, caractérisée par des changements notables sur le plan de la réduction des armements et par une évolution positive dans le domaine de la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وإجمالاً، اتسمت الفترة الممتدة من نهاية ٥٩٩١ الى مستهل عام ٦٩٩١، في رأينا، بتغيرات ملحوظة فيما يخص تخفيض اﻷسلحة وتطورات ايجابية في ميدان عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
L'Autriche a continué à apporter son soutien indéfectible au Code de conduite de La Haye, qui apparaît de plus en plus comme le seul mécanisme multilatéral propre à renforcer la confiance et la transparence dans le domaine de la non-prolifération des missiles balistiques. | UN | ومن خلال قيام النمسا بتوفير الخدمات للآلية الوحيدة المتعددة الأطراف المعنية بالشفافية وبناء الثقة في ميدان عدم انتشار الأسلحة التسيارية، واصلت تقديم دعمها الثابت لمدونة لاهاي لقواعد السلوك التي باتت تحظى بالاعتراف والأهمية على نحو متنام. |
Elle cherche à promouvoir, tant sur le plan bilatéral que dans le cadre de l'Union européenne, l'application universelle et intégrale des régimes multilatéraux de contrôle dans le domaine de la non-prolifération des armes de destruction massive, des matériels connexes et de leurs vecteurs. | UN | وهي تعمل بشكل ثنائي وفي إطار عمل الاتحاد الأوروبي على تعزيز عالمية نظم الرقابة المتعددة الأطراف وتنفيذها تنفيذا كاملا في ميدان عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل والمواد ذات الصلة وسبل إيصالها. |
Dans le domaine de la non-prolifération des armes chimiques, la France a créé, en vue d'assurer une mise en œuvre efficace de la Convention, un Comité interministériel pour la mise en œuvre de la Convention sur l'interdiction des armes chimiques (CICIAC). | UN | وفي مجال منع انتشار الأسلحة الكيميائية، أنشأت فرنسا، بغية تنفيذ اتفاقية منع انتشارها، لجنة وزارية مشتركة لتنفيذ اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية. |
La situation dans le domaine de la non-prolifération des armes de destruction massive au Moyen-Orient est extrêmement compliquée alors que la stabilité au Moyen-Orient est importante non seulement pour la sécurité régionale mais aussi pour la sécurité internationale. | UN | 115 - أما فيما يتعلق بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، في وقت يعتبر فيه الاستقرار في الشرق الأوسط أمرا هاما بالنسبة للأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي على حد سواء، فهي مسألة بالغة التعقيد. |
Ces initiatives ont été menées en coordination avec plusieurs organisations de l'hémisphère et internationales et permis de renforcer l'ensemble de la coopération à l'échelle régionale dans le domaine de la non-prolifération des armes de destruction massive. | UN | وقد اضطُلع بهذه المبادرات بالتنسيق مع عـدة منظمات دولية ومنظمات منتمية إلى نصف الكرة الغربـي، وأدت إلى تعميق جهود المنطقة على صعيد التعاون العالمي فيما يتعلق بمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |