"le domaine de la santé maternelle" - Traduction Français en Arabe

    • مجال صحة الأم
        
    • ميدان صحة الأم
        
    • مجال الصحة النفاسية
        
    • مجال صحة الأمهات
        
    • المتعلقة بصحة الأم
        
    • لتحسين صحة الأم
        
    Plusieurs interventions dans le domaine de la santé maternelle sont en cours afin d'inverser la tendance actuelle. UN ويجري التدخل عدة مرات في مجال صحة الأم لعكس الاتجاه الحالي.
    L'importance d'indiquer des résultats clairs et quantitatifs dans le domaine de la santé maternelle dans les pays bénéficiant d'un appui a été mise en exergue. UN وجرى التشديد على أهمية بيان النتائج الملموسة والكمية المحققة في مجال صحة الأم في البلدان المدعومة.
    C'est seulement dans le domaine de la santé maternelle et infantile que nous risquons de ne pas atteindre les cibles fixés à l'horizon 2015. UN إن مجال صحة الأم والطفل قد يكون المجال الوحيد الذي سنعجز فيه عن تحقيق الأهداف المرسومة بحلول عام 2015.
    Le programme élargi de vaccination consiste en un ensemble d'interventions de base, peu onéreuses, dans le domaine de la santé maternelle et infantile. UN 63 - وتحيل مبادرة التحصين " المحسن " إلى تنفيذ مجموعة من الأنشطة الأساسية والمنخفضة التكلفة في ميدان صحة الأم والطفل.
    :: Des sessions et des ateliers didactiques dans le domaine de la santé maternelle ont été organisés au Kenya et en Sierra Leone en 2009, et à Haïti en 2010; UN :: وأجريت دورات تثقيفية ونظمت حلقات عمل في مجال الصحة النفاسية في كينيا وسيراليون في عام 2009 وفي هايتي في عام 2010.
    En dépit de ces succès, nous faisons toujours face à de nombreux problèmes dans le domaine de la santé maternelle et infantile. UN وبالرغم من هذه النجاحات ما زلنا نواجه العديد من التحديات في مجال صحة الأمهات والأطفال.
    Cette synergie a été mise à profit en République de Macédoine dans le domaine de la santé maternelle et infantile, ce qui a permis de faire baisser la mortalité infantile. UN وذلك التآزر أثَّر في جمهورية مقدونيا في مجال صحة الأم والطفل، مما أدى إلى انخفاض وفيات الأطفال.
    L'Union européenne est préoccupée de constater la faiblesse des progrès accomplis dans le domaine de la santé maternelle. UN والاتحاد الأوروبي قلق لما يلاحظه من ضعف التقدم المحرز في مجال صحة الأم.
    Elle est le conseiller permanent des organisations gouvernementales, universitaires et communautaires dans le domaine de la santé maternelle et infantile. UN وتضطلع بدور مستشار دائم للمؤسسات الحكومية والجامعية والمجتمعية في مجال صحة الأم والطفل.
    Progrès accomplis dans le domaine de la santé maternelle et infantile et de la planification familiale UN التقدم المحرز في مجال صحة الأم والطفل وتنظيم الأسرة
    :: Renforcement des capacités des prestataires de soins dans le domaine de la santé maternelle, néonatale, infantile et en santé de l'adolescent; UN :: تعزيز قدرات مقدمي الخدمات في مجال صحة الأم والمولود والطفل والمراهق؛
    L'importance d'indiquer des résultats clairs et quantitatifs dans le domaine de la santé maternelle dans les pays bénéficiant d'un appui a été mise en exergue. UN وجرى التشديد على أهمية بيان النتائج الملموسة والكمية المحققة في مجال صحة الأم في البلدان المدعومة.
    Il est présidé par le Ministère fédéral de la santé et comprend des membres des secteurs de la santé et apparentés qui travaillent dans le domaine de la santé maternelle et infantile. UN وتترأس هذه اللجنة وزارة الصحة الاتحادية إلى جانب أعضاء من القطاعات ذات الصلة بالصحة والعاملة في مجال صحة الأم والطفل.
    Elle a remercié Monaco pour son engagement inflexible en faveur de la coopération internationale dans le domaine de la santé maternelle et infantile, de la lutte contre les pandémies et les maladies négligées, et en faveur de l'éducation et de l'égalité entre les sexes. UN وشكرت موناكو على التزامها الثابت بالتعاون الدولي في مجال صحة الأم والطفل، والتصدي للجوائح، والأمراض المهملة، والتعليم، والمساواة بين الجنسين.
    Si les progrès accomplis dans le domaine de la santé maternelle et infantile sont impressionnants, le pays doit consentir des efforts supplémentaires pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ٧٥ - في حين أن التقدم المسجل في مجال صحة الأم والطفل يدعو للإعجاب، يحتاج البلد إلى مزيد من الاستثمارات لتحقيق غايات الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les activités de l'Alliance au cours de la période 2005-2008 se sont traduites par des actions politiques importantes en Australie dans le domaine de la santé maternelle. UN وأسفرت الأعمال التي قام بها التحالف خلال الفترة 2005-2008 عن نتائج رئيسية للسياسات في أستراليا في مجال صحة الأم.
    On compte, par ailleurs, sur un appui financier national et international pour renforcer les progrès dans le domaine de la santé maternelle, néonatale et infantile. UN وهذه الخطط تسهم في إحراز تقدم في مجالي التخطيط والبرمجة، ومن المتوقع أن يفضي تقديم الدعم المالي المحلي والدولي إلى إحراز تقدم كبير في مجال صحة الأم والوليد والطفل.
    D'importants problèmes continuent de se poser dans le domaine de la santé maternelle. UN 46 - ولا يزال مجال صحة الأم يطرح تحديا كبيرا.
    En dépit des progrès enregistrés dans le domaine de la santé maternelle, les deux tiers des décès enregistrés en matière de mortalité et de morbidité maternelles sont dus à des causes qui pourraient être évitées. UN على الرغم من التقدم الذي أحرز في ميدان صحة الأم أثناء النفاس، لا يزال ثلثا حالات وفيات ومرض الأمهات أثناء النفاس يعزيان إلى أسباب تمكن الوقاية منها.
    Fournir des soins obstétriques d'urgence est une obligation fondamentale au regard du droit international, et cette intervention essentielle dans le domaine de la santé maternelle dépend étroitement de l'existence d'un système de santé opérationnel et bien coordonné. UN ورعاية التوليد في الحالات الاستعجالية التزام رئيسي بموجب القانون الدولي، وهي التدخل الرئيسي في مجال الصحة النفاسية الذي يعتمد أكبر اعتماد على نظام صحي فاعل ومنسق.
    Le secteur de la santé constitue l'un des premiers secteurs de concentration de l'aide française au développement. 1 Md USD est consacré chaque année depuis 2007 à ce secteur, notamment à l'initiative Muskoka qui prévoit un effort financier supplémentaire dans le domaine de la santé maternelle et infantile. UN ويعد قطاع الصحة من ضمن القطاعات الأولى التي ركزت عليها المعونة الإنمائية الفرنسية، فمنذ عام 2007 كرست لهذا القطاع بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة كل عام، لا سيما لمبادرة موسكوكا التي تقرر من خلالها بذل مجهود مالي إضافي في مجال صحة الأمهات والأطفال.
    Dans tous ces pays, l'UNICEF agit essentiellement dans le domaine de la santé maternelle et infantile. UN وفي جميع هذه البلدان، برزت التدابير المتعلقة بصحة الأم والطفل في أنشطة اليونيسيف.
    Des efforts importants sont également déployés pour renforcer le cadre juridique dans le domaine de la santé maternelle et infantile. UN وتبذل أوزبكستان جهوداً جبّارة في سبيل تقوية الإطار القانوني لتحسين صحة الأم والطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus