Le Venezuela a l’intention de créer des comités d’éthique pour surveiller le respect des droits de l’homme dans le domaine de la santé mentale. | UN | فعلى سبيل المثال، تنوي فنزويلا إنشاء لجان للالتزام بآداب المهنة لرصد احترام حقوق اﻹنسان في مجال الصحة العقلية. |
Cette innovation est un grand précédent en ce qui concerne l'investissement et les dépenses dans le domaine de la santé mentale. | UN | وشكل هذا سابقة ممتازة فيما يختص بالاستثمار في مجال الصحة العقلية والإنفاق عليها. |
Dans le domaine de la santé mentale et de la toxicomanie, des programmes faisant oeuvre de pionniers ont été mis en application, et à l'instar de tous les services et prestations dans le pays, sont également accessibles aux hommes et aux femmes. | UN | في مجال الصحة العقلية وإدمان المخدرات تُطَبَّق البرامج التي تتاح بصورة متكافئة للرجل والمرأة شأنها في ذلك شأن جميع الخدمات والمزايا الصحية في بلادنا. |
Richmond Fellowship International (RFI) se propose de promouvoir la qualité des soins communautaires dans le domaine de la santé mentale. | UN | الهدف من منظمة ريتشموند الدولية للزمالات هو النهوض بممارسات الرعاية المجتمعية الجيدة في ميدان الصحة العقلية. |
Dans le domaine de la santé mentale, la Norvège est confrontée à deux problèmes particuliers, qui sont exposés ci-après. | UN | ويُناقش فيما يلي تحديان بارزان تواجههما النرويج في مجال الصحة النفسية. |
Le programme global d'intervention dans le domaine de la santé mentale me-né par l'Organisation dans cette région s'articule au-tour de six grands axes étroitement liés : la coordina-tion, la collecte de données, la fourniture de conseils aux collectivités, le renforcement des capacités, les services médicaux et l'appui aux personnes chargées de dispenser des soins. | UN | وشمل نموذج المنظمة للتدخل الواسع في مجال الصحة العقلية بالنسبة للمنطقة ستة أجزاء مترابطة وهي: التنسيق، وجمع البيانات، وتوجيه الجماعات، وبناء القدرات، وتقديم الدعم السريري والرعاية للمشرفين. |
Décrire également les politiques dans le domaine de la santé mentale et décrire les principaux axes d'action, notamment en ce qui concerne les femmes et les jeunes filles. | UN | ويرجى كذلك تقديم معلومات عن السياسات المعمول بها في مجال الصحة العقلية مع الإسهاب فيما يتعلق بخطوط عملها الرئيسية وخاصة فيما يتصل بالنساء والفتيات الشابات. |
La Constitution fédérale de 1988 a créé le système unifié de santé (SUS), ce qui a permis de réunir les conditions institutionnelles pour appliquer une nouvelle politique de santé, y compris dans le domaine de la santé mentale. | UN | وأنشأ الدستور الاتحادي لعام 1988 النظام الصحي الموحد، مما أفضى إلى إتاحة الظروف المؤسسية لتنفيذ سياسات صحية جديدة، بما في ذلك في مجال الصحة العقلية. |
Actuellement, on dénombre au Brésil 29 cours de spécialisation dans le domaine de la santé mentale et 74 programmes de renforcement des capacités dans le secteur de la santé mentale et de la prise en charge des alcooliques et toxicomanes; | UN | ويجري حالياً في البرازيل تنفيذ 29 دورة للتخصص في الصحة العقلية و74 برنامجاً لبناء القدرات في مجال الصحة العقلية وتعاطي الكحول والمخدرات؛ |
50. Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que les enfants bénéficient d'une aide dans le domaine de la santé mentale, eu égard à leurs besoins de développement. | UN | 50- وتوصي اللجنـة بأن تكفل الدولة الطرف توافر المساعدة في مجال الصحة العقلية للأطفال، مع مراعاة احتياجات الأطفال للنمو. |
Des exposés, des simulations de procès et d'autres méthodes ont permis de renforcer les capacités de juristes en exercice, de militants et d'universitaires venus d'Europe et d'Afrique dans le domaine de la santé mentale et des droits des personnes handicapées. | UN | وجرى تعزيز قدرة محامين وممارسين نشطاء وأكاديمين من أوروبا وأفريقيا في مجال الصحة العقلية وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وكان ذلك بعروض وتمرينات على المحاكمة وغيرها من المناهج. |
Il constate cependant avec préoccupation que trop peu de renseignements ont été fournis au sujet de la santé des adolescents, s'agissant en particulier de l'accès aux services de santé de la procréation et des services de conseil dans le domaine de la santé mentale. | UN | ومع ذلك فهي تعرب عن قلقها من عدم توافر المعلومات الكافية فيما يتعلق بصحة المراهقين من قبيل مدى حصولهم على خدمات الصحة الإنجابية والخدمات الاستشارية في مجال الصحة العقلية. |
Les interventions proposées dans le domaine de la santé mentale sont principalement préventives et ont pour but de raccourcir la durée des problèmes affectifs, grâce à une identification précoce, une intervention rapide et un renforcement de la capacité d'adaptation naturelle. | UN | وإجراءات التدخل المقترحة في مجال الصحة العقلية هي إجراءات وقائية بالدرجة الأولى وهدفها تقصير فترة المشاكل النفسية عن طريق التحديد المبكر والتدخل السريع وتعزيز طاقة الاحتمال الطبيعية. |
D'autres affaires plus récentes, comme la disparition en 2001 de Mayra Gutiérrez, professeur d'université et ancien membre de l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque, et le meurtre de Barbara Ann Ford, membre d'un ordre religieux travaillant en milieu autochtone dans le domaine de la santé mentale, restent non résolues. | UN | ولا تزال هناك قضايا أحدث عهدا لم تحسم بعد، مثل اختفاء الأستاذة الجامعية والعضو السابق في الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي ماريا غوتييرز، ومقتل بربارا آن فورد التي كانت تعمل ضمن جماعة دينية تنفذ مشاريع في مجال الصحة العقلية في المجتمعات المحلية للسكان الأصليين. |
Enfin, il lui recommande d'étudier les causes possibles du suicide chez les jeunes et de définir le profil de ceux qui semblent le plus exposés, et de mettre en place des programmes de soutien et d'intervention, en particulier dans le domaine de la santé mentale. | UN | وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بدراسة الأسباب المحتملة لحالات الانتحار في صفوف الشباب وخصائص أولئك الذين يبدو أنهم معرضون لأشد المخاطر، ووضع برامج للدعم والتدخل، ولا سيما في مجال الصحة العقلية. |
Il existe nombre de groupes d'intérêts et d'organisations d'utilisateurs différents dans le domaine de la santé mentale. | UN | 366- ويوجد عدد كبير ومتنوع من فئات المصالح ومنظمات المستفيدين في مجال الصحة العقلية. |
8. La fourniture de soins adéquats dans le domaine de la santé mentale est une priorité pour les autorités roumaines. | UN | 8- تولي السلطات الرومانية أولوية عليا لتوفير الرعاية المناسبة في مجال الصحة العقلية. |
:: Il est essentiel de financer comme il se doit la formation et l'emploi d'agents opérant dans le domaine de la santé mentale et capables, notamment, de déceler une maladie mentale; | UN | :: من المهم للغاية أن يقدَّم التمويل الكافي للعاملين في مجال الصحة العقلية وتدريب العاملين في مجال الصحة للتعرف على الأمراض العقلية؛ |
Comptant des membres représentant le milieu de la justice (juges nationaux et provinciaux, tuteurs publics et autres), le Bureau a visé entre autres objectifs à réunir les principaux agents intervenant dans le domaine de la santé mentale. | UN | ويتلقى المجلس الدعم من وزارة العدل من خلال ممثليها الرئيسيين (القضاة على المستوى الاتحادي وقضاة المقاطعات، والأوصياء الذين تعينهم المحاكم وغيرهم). ومن الأهداف الرئيسية للمجلس توحيد عمل الجهات الفاعلة الرئيسية في ميدان الصحة العقلية. |
257. L'appui psychosocial aux femmes durant les périodes post-natales est fourni par les services psychiatriques des hôpitaux, qui offrent des services d'aiguillage aux départements d'obstétrique et aux services de soins primaires dans le domaine de la santé mentale. | UN | 257- ويتم تقديم الدعم النفسي للمرأة خلال فترة ما بعد الولادة في مستشفيات الطب النفسي التي توفر خدمات الإحالة إلى إدارات التوليد وإلى وحدات توفير الخدمات الأساسية في مجال الصحة النفسية. |
95. Le Service de santé mentale est un service technique dépendant du Ministère de la santé qui a pour objectif de contribuer au bien-être des personnes dans le domaine de la santé mentale en vue de répondre aux exigences d'une cohabitation sociale solidaire qui favorise le développement humain intégral. | UN | 95- وتُعدّ وحدة الصحة النفسية هيئة تقنية خاضعة لسلطة وزارة الصحة. وغايتها الإسهام في تحقيق رفاه الأفراد في ميدان الصحة النفسية من أجل تلبية متطلبات تعايش قائم على التضامن في مجتمع يمهد الطريق لتنمية بشرية شاملة. |
Des changements s'imposent dans le domaine de la santé mentale et des dispositions doivent être prises en faveur des femmes handicapées; | UN | وتدعو الحاجة إلى إجراء بعض التغييرات فيما يتعلق بالصحة العقلية وإدراج نصوص بشأن النساء ذوات الإعاقة |