Nous avons connu un succès remarquable dans le domaine de la vaccination. | UN | ولقد تم تحقيق نجاح ملحوظ في مجال التحصين. |
L'UNICEF a aussi procédé à un examen interne des résultats qu'il avait obtenus dans le domaine de la vaccination et formulé des recommandations sur les priorités qu'il faudra adopter à l'avenir. | UN | وأجرت اليونيسيف أيضا استعراضا داخليا لأدائها في مجال التحصين وقدمت توصيات عن الأولويات المقبلة. |
Une oratrice s'est félicitée des progrès accomplis dans le domaine de la vaccination systématique et de la coordination au sein du système des Nations Unies. | UN | وأشـادت واحدة من المتكلمين بالتقدم المحرز في مجال التحصين الروتينـي وبعمليات التنسيق التي تقوم بها الأمم المتحدة. |
Une oratrice s'est félicitée des progrès accomplis dans le domaine de la vaccination systématique et de la coordination au sein du système des Nations Unies. | UN | وأشـادت واحدة من المتكلمين بالتقدم المحرز في مجال التحصين الروتينـي وبعمليات التنسيق التي تقوم بها الأمم المتحدة. |
En outre, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) a mené à bien des travaux utiles dans le domaine de la vaccination. | UN | وفضلا عن ذلك اضطلعت منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة بأعمال قيمة في ميدان التحصين ضد اﻷمراض. |
Des progrès encourageants ont également été accomplis dans le domaine de la vaccination et de l'élimination de la dracunculose (maladie du ver de Guinée). | UN | وقـــد حدث تقدم مشجع في مجال التطعيم واستئصال مرض دودة غينيـــا. |
L'éradication de la poliomyélite est un autre exemple de partenariat solide et efficace auquel l'UNICEF participe dans le domaine de la vaccination. | UN | 24 - والقضاء على شلل الأطفال مثال آخر من أمثلة الشراكة الناجحة والقوية التي تسهم اليونيسيف فيها في مجال التحصين. |
L'UNICEF renforcera ses activités dans le domaine de la vaccination comme élément du processus de paix. À cet égard, un mémorandum d'accord avait été conclu avec l'Organisation mondiale de la santé (OMS). | UN | وقالت إن اليونيسيف ستعمل بقدر أكبر في مجال التحصين بوصفه جزءا من العملية السلمية، وكشفت عن وجود مذكرة تفاهم مع منظمة الصحة العالمية. |
L'UNICEF renforcera ses activités dans le domaine de la vaccination comme élément du processus de paix. À cet égard, un mémorandum d'accord avait été conclu avec l'Organisation mondiale de la santé (OMS). | UN | وقالت إن اليونيسيف ستعمل بقدر أكبر في مجال التحصين بوصفه جزءا من العملية السلمية، وكشفت عن وجود مذكرة تفاهم مع منظمة الصحة العالمية. |
La vision et la stratégie s'appuyaient sur les données d'expérience accumulées dans le domaine de la vaccination ces dernières années et visaient à fournir une vision unifiée pour guider à l'avenir l'élaboration et la mise en œuvre des programmes de vaccination et des interventions connexes à tous les niveaux. | UN | واستندت هذه الرؤية إلى الخبرات في مجال التحصين في السنوات الأخيرة وترمي إلى توفير رؤية موحدة ليسترشد بها في المستقبل صوغ وتنفيذ برامج التحصين وغيرها من الأنشطة المتصلة على جميع الصُعد. |
La vision et la stratégie s'appuyaient sur les données d'expérience accumulées dans le domaine de la vaccination ces dernières années et visaient à fournir une vision unifiée pour guider à l'avenir l'élaboration et la mise en œuvre des programmes de vaccination et des interventions connexes à tous les niveaux. | UN | واستندت هذه الرؤية إلى الخبرات في مجال التحصين في السنوات الأخيرة وترمي إلى توفير رؤية موحدة ليسترشد بها في المستقبل صوغ وتنفيذ برامج التحصين والأنشطة الأخرى المتصلة بذلك على جميع الصُعد. |
156. Dans le domaine de la vaccination des enfants âgés d'un an, la situation s'est améliorée grâce à l'intérêt de l'État et au soutien des organisations internationales, notamment l'UNICEF, pour le programme de vaccination des enfants. | UN | التحصين 156- في مجال التحصين للأطفال الذين تبلغ أعمارهم سنة واحدة فقد تحسن الوضع وذلك نتيجة لاهتمام الدولة ودعم المنظمات العالمية خاصة اليونيسيف لبرنامج تحصين الأطفال. |
Elle a en outre encouragé les partenariats et le travail en équipe, ce qui a donné des résultats impressionnants, notamment dans le domaine de la vaccination et de la lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | وإضافة إلى ذلك حفزت هذه الأهداف تكوين شراكات وإيجاد سبل عمل تعاونية سمحت بتحقيق نتائج مثيرة للإعجاب - لا سيما في مجال التحصين ومكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
Les progrès les plus importants ont été obtenus dans le domaine de la vaccination contre la rougeole, et la supplémentation en vitamine A et, dans une moindre mesure, dans celui de la vaccination contre le tétanos et la poliomyélite. | UN | 62 - وأُحرز أفضل تقدم في مجالي التحصين ضد الحصبة وتوفير فيتامين ألف كأحد المكملات الغذائية، بينما أُحرزت درجة أقل من التقدم في مجال التحصين ضد شلل الأطفال وداء التيتانوس. |
71. Le Comité note les réalisations de l'État partie dans le domaine des soins de santé, notamment la tendance à une baisse à long terme de la mortalité juvéno-infantile et les améliorations dans le domaine de la vaccination. | UN | 71- تلاحظ اللجنة المنجزات التي حققتها الدولة الطرف في مجال الرعاية الصحية، لا سيما التدني على مدى طويل الأجل في وفيات الرضع والأطفال والتحسينات في مجال التحصين. |
Activités de l'UNICEF dans le domaine de la vaccination | UN | واو - أنشطة اليونيسيف في مجال التحصين |
F. Activités de l'UNICEF dans le domaine de la vaccination | UN | واو- أنشطة اليونيسيف في مجال التحصين |
Plusieurs délégations ont félicité l'UNICEF à la fois pour la qualité de son rapport et pour les efforts qu'il avait déployés afin d'examiner et de mieux définir son rôle et ses responsabilités dans le domaine de la vaccination. | UN | 321 - وأثنى عدد من الوفود على التقرير وعلى العمل الذي تقوم به اليونيسيف لاستعراض وزيادة تحديد دورها ومسؤولياتها في مجال التحصين. |
Des progrès ont été réalisés dans le domaine de la vaccination. | UN | 24 - وأُحرز تقدّم في مجال التحصين. |
Suite à la reprise du dialogue avec le Gouvernement et ses partenaires après mai 1997, le Fonds a pu mener avec succès certaines opérations, notamment dans le domaine de la vaccination contre la poliomyélite et la rougeole. | UN | وبعد أن أجرت اليونيسيف حوارا مع الحكومة ثم عاودت الجهات المشاركة معها ممارسة أنشطتها بعد أحداث أيار/ مايو ١٩٩٧، قامت اليونيسيف ببعض العمليات الناجحة والمشهودة وخاصة في مجال التطعيم ضد شلل اﻷطفال والحصبة. |