"le domaine de la violence contre" - Traduction Français en Arabe

    • مجال العنف ضد
        
    • مجال مكافحة العنف ضد
        
    • مجال العنف الموجه ضد
        
    Cette réalité n'apparaît nulle part plus clairement que dans le domaine de la violence contre les femmes. UN ولا يتجلى ذلك بشكل أكبر من تجليه في مجال العنف ضد المرأة.
    11. Prie également le Secrétaire général de veiller à ce que les rapports du Rapporteur spécial soient portés à l'attention de la Commission de la condition de la femme afin de faciliter les travaux de cette dernière dans le domaine de la violence contre les femmes; UN ١١ ـ تطلب أيضا من اﻷمين العام أن يكفل استرعاء اهتمام لجنة مركز المرأة إلى تقارير المقرر الخاص وذلك من أجل المساعدة في عمل اللجنة في مجال العنف ضد المرأة ؛
    Lors de l'entretien qu'elle a eu avec le Président du Tribunal suprême, elle a appris que, conformément au Plan d'action national qui avait été élaboré comme suite à la Conférence de Beijing, la formation des juges dans le domaine de la violence contre les femmes était devenue une question prioritaire. UN وفي اجتماعها مع رئيس المحكمة العليا، أبلغت المقررة الخاصة بأنه نتيجة خطة العمل الوطنية التي وضعت بعد بيجين، فإن تدريب القضاة في مجال العنف ضد المرأة أصبح قضية ذات أولوية.
    Il demande également à l'État partie de renforcer sa coopération avec les ONG œuvrant dans le domaine de la violence contre les femmes. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعزز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال مكافحة العنف ضد المرأة.
    Il est exact de dire que, dans le domaine de la violence contre les femmes, l'État n'accorde pas de ressources suffisantes pour remédier au problème que représente la lenteur de l'action des tribunaux et pour la création de foyers d'accueil. UN ووافق على أن الحكومة لا توفر، في مجال العنف الموجه ضد المرأة، موارد كافية لا لمعالجة مشكلة تأخيرات المحاكم ولا لتمويـــــل الملاجئ.
    Toutefois, on peut noter un changement dans la façon dont les médias traitent des questions relatives aux droits des femmes, en particulier dans le domaine de la violence contre les femmes, qui a été reconnu comme un grave syndrome social. UN بيد أنه يمكن ملاحظة حدوث تغيير في طريقة معالجة وسائط الإعلام لقضايا حقوق المرأة، ولا سيما في مجال العنف ضد المرأة المعترف بأنه متلازمة اجتماعية خطيرة.
    Un problème grandissant qui s'observe dans le domaine de la violence contre les femmes dans les pays d'Amérique latine est la faible conscience que l'on y a des formes subtiles que prend ce fléau dans le secret de la sphère familiale. UN تتمثل المشكلة المتنامية في مجال العنف ضد المرأة في بلدان أمريكا اللاتينية في تدني الوعي بأشكال العنف الخفية التي لا تزال تتوارى في جنبات البيوت.
    5. Invite les instituts affiliés au réseau du Programme à poursuivre la formation dans le domaine de la violence contre les femmes ainsi qu'à réunir et diffuser largement les informations sur les modèles d'intervention et les programmes de prévention appliqués avec succès à l'échelon national; UN ٥ - تهيب بالمعاهد التي تتألف منها شبكة البرنامج أن تواصل التدريب في مجال العنف ضد المرأة، وأن تجمع وتوزع المعلومات عن نماذج التدخل والبرامج الوقائية الناجحة على الصعيد الوطني؛
    12. Prie également le Secrétaire général de veiller à ce que les rapports du Rapporteur spécial soient portés à l'attention de la Commission de la condition de la femme afin d'en faciliter les travaux dans le domaine de la violence contre les femmes, ainsi qu'à l'attention du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes; UN ٢١- تطلب أيضا من اﻷمين العام أن يضمن أن تقارير المقررة الخاصة تعرض على اللجنة المعنية بمركز المرأة لمساعدتها في عملها في مجال العنف ضد المرأة، وعلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة؛
    5. Invite les instituts affiliés au réseau du Programme à poursuivre la formation dans le domaine de la violence contre les femmes ainsi qu'à réunir et diffuser largement les informations sur les modèles d'intervention et les programmes de prévention appliqués avec succès à l'échelon national; UN " ٥ - تهيب بالمعاهد التي تتألف منها شبكة البرنامج أن تواصل التدريب في مجال العنف ضد المرأة، وأن تجمع وتوزع المعلومات عن نماذج التدخل والبرامج الوقائية الناجحة على الصعيد الوطني؛
    14. Prie également le Secrétaire général de veiller à ce que les rapports du Rapporteur spécial soient portés à l'attention de la Commission de la condition de la femme afin d'en faciliter les travaux dans le domaine de la violence contre les femmes, ainsi qu'à l'attention du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes; UN ٤١- تطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يعمل على عرض تقارير المقررة الخاصة على اللجنة المعنية بمركز المرأة لمساعدتها في عملها في مجال العنف ضد المرأة، وكذلك على لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة أيضا؛
    b) Un poste P3 de spécialiste des questions sociales chargé de renforcer la capacité d'analyse de la Section des droits de la femme dans le domaine de la violence contre les femmes. UN (ب) موظف شؤون اجتماعية واحد برتبة ف-3 ليعزز القدرة التحليلية لقسم حقوق المرأة في مجال العنف ضد المرأة.
    19. Depuis le début de son mandat, la Représentante spéciale s'est attachée à titre prioritaire à promouvoir des synergies renforcées avec des partenaires des Nations Unies qui travaillent dans le domaine de la violence contre les enfants. UN 19- أعطت الممثلة الخاصة درجة عالية من الأولوية، منذ بداية ولايتها، لتشجيع تعزيز التآزر مع شركاء الأمم المتحدة في مجال العنف ضد الأطفال.
    b) Un poste P-3 de spécialiste des questions sociales chargé de renforcer la capacité d'analyse de la Section des droits de la femme dans le domaine de la violence contre les femmes. UN (ب) موظف شؤون اجتماعية واحد برتبة ف-3 ليعزز القدرة التحليلية لقسم حقوق المرأة في مجال العنف ضد المرأة.
    Dans le domaine de la violence contre les femmes, notamment du trafic des femmes, des informations provenant du Bureau pour le contrôle des drogues et de la prévention du crime devraient être ajoutées. UN 12 - وفي مجال العنف ضد المرأة، لا سيما الاتجار بالنساء، ينبغي إدراج معلومات مستمدة من مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة.
    Pour faire face aux problèmes persistants de l'accès des femmes à la justice, le HCDH, le PNUD et ONU-Femmes ont mis au point un programme mondial, qui sera mis en œuvre dans 15 pays, axé sur la réforme des systèmes judiciaires et des lois discriminatoires à l'égard des femmes, notamment dans le domaine de la violence contre les femmes. UN وبغية مواجهة التحديات المُلحَّة المتعلقة بسبل لجوء النساء إلى العدالة، وضعت كل من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهيئة الأمم المتحدة للمرأة برنامجا عالميا، لينفذ في 15 بلدا، يركز على إصلاح القوانين التمييزية على أساس نوع الجنس والنظم القضائية، وكذلك في مجال العنف ضد المرأة.
    En 2011, en vue de remédier au manque d'évaluations et de connaissances conformément à sa vision stratégique, le Fonds d'affectation spéciale a fait faire une étude destinée à recenser les résultats obtenus dans le domaine de la violence contre les femmes sous l'impulsion des bénéficiaires des périodes d'octroi de subvention 10 à 14. UN 28 - ولزيادة تضييق فجوة التقييم والمعارف، على النحو المحدد في الرؤية الاستراتيجية للصندوق الاستئماني، أصدر الصندوق تكليفا بإجراء دراسة من أجل رسم خرائط لجميع النواتج التي أثّر عليها متلقو المنح في مجال العنف ضد المرأة، من خلال استخدام منح من الدورات العاشرة إلى الرابعة عشرة.
    c) Depuis mai 2002, la majorité des procédures policières appliquées par la police dans le domaine de la violence contre les femmes, notamment la violence familiale, est répertoriée dans le Manuel de procédures interdépartementales susmentionné. UN (ج) - منذ أيار/مايو 2002 يتم تحديد مقدار كبير من العمل الذي تقوم به الشرطة في مجال العنف ضد المرأة وخاصة العنف المنزلي في دليل التوجيهات المشتركة بين الإدارات لمعالجة قضايا العنف الأسري، وهو الدليل الذي اعتمده مجلس وزراء الجمهورية.
    Il demande également à l'État partie de renforcer sa coopération avec les ONG œuvrant dans le domaine de la violence contre les femmes. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعزز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال مكافحة العنف ضد المرأة.
    La OCRPAA a également organisé des cours de formation dans le domaine de la violence contre les femmes et les enfants, les droits de l'homme, le sida et autres questions. UN وقامت أيضا منظمة الجنوب الأفريقي للتعاون الإقليمي لرؤساء الشرطة بتنظيم عدة دورات تدريبية في مجال العنف الموجه ضد المرأة والأطفال، وحقوق الإنسان، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وغير ذلك من المجالات.
    5. Rappelle que la Commission des droits de l'homme, dans sa résolution 1994/45, a prié le Secrétaire général de veiller à ce que les rapports du Rapporteur spécial chargé de la question de la violence contre les femmes, y compris ses causes et ses conséquences, soient portés à l'attention de la Commission de la condition de la femme afin de faciliter les travaux de cette dernière dans le domaine de la violence contre les femmes; UN ٥ - تشير الى أن لجنة حقوق اﻹنسان، في قرارها ١٩٩٤/٤٥، طلبت الى اﻷمين العام أن يكفل عرض تقارير المقررين الخاصين بشأن العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه على لجنة مركز المرأة لمساعدة اللجنة في أعمالها في مجال العنف الموجه ضد المرأة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus