"le domaine des catastrophes" - Traduction Français en Arabe

    • مجال الكوارث
        
    Cette information devrait être communiquée clairement et largement diffusée auprès des acteurs travaillant dans le domaine des catastrophes naturelles. UN وينبغي الإفصاح عن هذه المعلومات بوضوح وإتاحتها على نطاق واسع للعناصر الفاعلة العاملة في مجال الكوارث الطبيعية.
    De même, il est indiqué que l'Indonésie a beaucoup à contribuer à la coopération technique Sud-Sud et à en attendre, en particulier dans le domaine des catastrophes. UN وأشير أيضا إلى أن إندونيسيا لديها الكثير مما تسهم به ومما تكسبه من التعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب، وبخاصة في مجال الكوارث
    Le travail vise à renforcer la coordination interorganisations et l'efficacité dans le domaine des catastrophes naturelles. UN ويهدف هذا العمل إلى تعزيز التنسيق بين الوكالات وزيادة الفعالية في مجال الكوارث الطبيعية.
    D'autre part, une Division des opérations de secours d'urgence et de l'action humanitaire a été créée pour renforcer les capacités de l'OMS dans le domaine des catastrophes naturelles et écologiques. UN وتم أيضا إنشاء شعبة جديدة للعمل في حالات الطوارئ والحالات اﻹنسانية، وهي تهدف إلى تعزيز قدرات منظمة الصحة العالمية في مجال الكوارث الطبيعية والبيئية.
    2. Invite les États Membres à adopter des stratégies d'anticipation dans le domaine des catastrophes liées à l'exploitation des ressources en eau et des ressources minérales; UN ٢ - يدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى اعتماد استراتيجيات ناشطة في مجال الكوارث التي تلحق بالموارد المائية والمعدنية؛
    D'autre part, une Division des opérations de secours d'urgence et de l'action humanitaire a été créée pour renforcer les capacités de l'OMS dans le domaine des catastrophes naturelles et écologiques. UN وتم أيضا إنشاء شعبة جديدة للعمل في حالات الطوارئ وفي الحالات اﻹنسانية، وتهدف إلى تعزيز قدرات منظمة الصحة العالمية في مجال الكوارث الطبيعية والبيئية.
    La Réunion consultative sur la coopération régionale dans le domaine des catastrophes naturelles, organisée au Népal, a permis de faire plus largement connaître la notion de gestion des risques de catastrophe, qui constitue un élément essentiel de la planification aussi bien des mesures de préparation préalable que d'atténuation a posteriori. UN وقد استخدم الاجتماع الاستشاري المعني بالتعاون الإقليمي في مجال الكوارث الطبيعية المنعقد في نيبال لنشر مفهوم إدارة مخاطر الكوارث، وهو أحد المفاهيم الرئيسية في التخطيط للتأهب للكوارث والتخفيف من حدتها.
    Des évaluations dans le domaine des catastrophes et des conflits ont été effectuées aux niveaux mondial, régional et national. UN 28- أجريت التقييمات في مجال الكوارث والصراعات على المستويات العالمي والإقليمي والقطري.
    Dans le domaine des catastrophes naturelles, l'Ouganda a connu au début de l'année un grave tremblement de terre dans la partie sud-ouest du pays. Ce tremblement de terre — d'une force de 5,9 à l'échelle de Richter — a causé des pertes humaines et matérielles, y compris à l'infrastructure publique. UN ففي مجال الكوارث الطبيعية شهدت أوغندا في أوائل هذا العام زلزالا كبيرا في الجزء الجنوبي الغربي من البلد، وقد أودى هذا الزلزال، الذي بلغت قوته ٥,٩ بمقياس ريختر، بعدد من اﻷرواح ودمر ملكيات، بما فيها البنية اﻷساسية العامة.
    34. Dans le domaine des catastrophes sismiques, le CNUEH (Habitat) a joué un rôle particulièrement actif en fournissant une aide technique en vue de la reconstruction dans les pays suivants : Panama, Costa Rica, Iran, Népal, Philippines et Jamaïque. UN ٣٤ - أما في مجال الكوارث الاهتزازية، فقد نشط الموئل بوجه خاص في المساعدة الفنية من أجل التعمير في: بنما وكوستاريكا وإيران ونيبال والفلبين وجامايكا.
    De même, lors de leur sommet qui s'est tenu en juin 1999 à Rio de Janeiro, les chefs d'État et de gouvernement des pays d'Amérique latine, des Caraïbes et de l'Union européenne ont décidé de mettre sur pied un important programme de coopération dans le domaine des catastrophes naturelles ou écologiques. UN كذلك قرر رؤساء دول أو حكومات أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي والاتحاد اﻷوروبي، خلال مؤتمرهم، الذي عقد في حزيران/يونيه ١٩٩٠ في ريو دي جانيرو، بدء برنامج هام للتعاون في مجال الكوارث البيئية والطبيعية.
    61. Dans le domaine des catastrophes naturelles, le PNUD a participé à la reconstruction au Costa Rica et au Nicaragua après le passage des tempêtes tropicales. UN ١٦ - وفي مجال الكوارث الطبيعية، اشترك البرنامج اﻹنمائي في عملية إعادة البناء عقب اﻹعصار الذي اجتاح كوستاريكا ونيكاراغوا.
    La gestion de l'information sur l'aide humanitaire est un domaine en pleine croissance, porté par l'évolution rapide des techniques, les médias qui œuvrent sans relâche et le perfectionnement croissant des outils d'alerte rapide, notamment dans le domaine des catastrophes naturelles. UN وإدارة المعلومات المتعلقة بالعمل الإنساني مجال يشهد نموا سريعا، تحت تأثير التطور التكنولوجي السريع، ووسائط الإعلام العالمية المتوافرة على مدار الأربع والعشرين ساعة، والتقدم المتزايد لأدوات الإنذار المبكر وخاصة في مجال الكوارث الطبيعية.
    Les organismes des Nations Unies ayant participé à la réunion se sont également engagés à collaborer pour étendre les travaux réalisés à ce jour dans le domaine des catastrophes naturelles ou technologiques aux situations d'urgence complexes ainsi qu'aux catastrophes d'ordre épidémiologique, humanitaire et sécuritaire. UN كما تعهّدت هيئات الأمم المتحدة التي شاركت في الاجتماع بالعمل معا على توسيع نطاق العمل المنفَّذ حتّى الآن في مجال الكوارث الطبيعية والتكنولوجية ليشمل حالات الطوارئ المعقّدة والكوارث الوبائية والبشرية والأمنية.
    Intitulé < < Déclaration sur les principes fondamentaux de l'action humanitaire en situation d'urgence > > (voir annexe), ce document est présenté compte tenu des résultats du récent Sommet mondial de 2005 et de l'expérience acquise par la communauté internationale dans le domaine des catastrophes naturelles ou dues à l'homme. UN وتُقدم الوثيقة المعنونة " إعلان بشأن أسس العمل الإنساني في حالات الطوارئ " (انظر المرفق) في إطار نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 المعقود مؤخرا وتجربة المجتمع الدولي في مجال الكوارث الطبيعية والكوارث التي هي من صنع الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus