"le domaine des communications" - Traduction Français en Arabe

    • ميدان الاتصالات
        
    • مجال الاتصالات
        
    • مجال الاتصال
        
    • مجالي الاتصالات
        
    • بتسخير الاتصالات
        
    • ﻷغراض الاتصال
        
    • مجال البلاغات
        
    • مجالي الاتصال
        
    • حقل الاتصالات
        
    • ميدان الاتصال
        
    Il a été répondu qu'il ne serait peut-être pas approprié d'introduire une telle restriction compte tenu de l'évolution des technologies dans le domaine des communications. UN وقِيل ردّا على ذلك إنه قد لا يكون من المناسب النص على ذلك القيد في ضوء التطورات التكنولوجية في ميدان الاتصالات.
    Ceci résulte à la fois du processus qui vient d'être souligné et d'une révolution technologique entièrement nouvelle et ayant une portée considérable dans le domaine des communications de masse. UN وهذا يرجع الى العملية التي أوجزتهــا توا والى ثورة تكنولوجية جديدة وواسعة النطاق في ميدان الاتصالات العامة.
    Sans elle, on ne fera rien de durable ni de constructif, surtout pas dans le domaine des communications. UN وبدونها لا يمكن تحقيق إنجازات دائمة وبناءة، ولا سيما في ميدان الاتصالات.
    Le Groupe devrait obtenir les services et le matériel voulus dans le domaine des communications et de l'informatique. UN ستحتاج وحدة الضحايا والشهود إلى شراء الخدمات والمعدات الملائمة في مجال الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات.
    Le Groupe devrait obtenir les services et le matériel voulus dans le domaine des communications et de l'informatique. UN ستحتاج وحدة الضحايا والشهود إلى شراء الخدمات والمعدات الملائمة في مجال الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات.
    11. Un programme visant à développer la coordination et la coopération dans le domaine des communications et des médias. UN ١١ - برنامج لتنمية التنسيق والتعاون في ميدان الاتصالات ووسائط اﻹعلام.
    24. Au cours des 20 dernières années, le monde a été témoin d'une explosion dans le domaine des communications. UN ٢٤ - وفي السنوات العشرين اﻷخيرة، شهد العالم انفجارا في ميدان الاتصالات.
    33. Au cours des 20 dernières années, le monde a été témoin d'un développement spectaculaire dans le domaine des communications. UN ٣٣ - وفي السنوات العشرين الماضية، شهد العالم ثورة في ميدان الاتصالات.
    33. Au cours des 20 dernières années, le monde a été témoin d'un développement spectaculaire dans le domaine des communications. UN ٣٣ - وفي السنوات العشرين الماضية، شهد العالم ثورة في ميدان الاتصالات.
    Orbite des satellites géostationnaires: nature physique et caractéristiques techniques, utilisation et applications, notamment dans le domaine des communications spatiales, et autres questions relatives au développement des communications spatiales, compte tenu en particulier des besoins et des intérêts des pays en développement UN دراسة الطبيعة الفيزيائية والخواص التقنية للمدار الثابت بالنسبة للأرض واستخدامه وتطبيقاته في ميدان الاتصالات الفضائية وغيره من الميادين، ودراسة سائر المسائل المتصلة بتطورات الاتصالات الفضائية، مع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية ومصالحها
    Orbite des satellites géostationnaires: nature physique et caractéristiques techniques, utilisation et application, notamment dans le domaine des communications spatiales et autres questions relatives au développement des communications spatiales, compte tenu en particulier des besoins et des intérêts des pays en développement UN دراسة الطبيعة الفيزيائية والخصائص التقنية للمدار الثابت بالنسبة للأرض واستخدامه وتطبيقاته في ميدان الاتصالات الفضائية وغيره من الميادين، وكذلك المسائل الأخرى المتصلة بتطورات الاتصالات الفضائية، مع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية ومصالحها
    Orbite des satellites géostationnaires: nature physique et caractéristiques techniques, utilisation et applications, notamment dans le domaine des communications spatiales, et autres questions relatives aux développements des communications spatiales, compte tenu en particulier des besoins et des intérêts des pays en développement UN دراسة الطبيعة الفيزيائية والخواص التقنية للمدار الثابت بالنسبة للأرض واستخدامه وتطبيقاته في ميدان الاتصالات الفضائية وغيره من الميادين، وكذلك المسائل الأخرى المتصلة بتطورات الاتصالات الفضائية، مع ايلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية ومصالحها
    Le Groupe devrait obtenir les services et le matériel voulus dans le domaine des communications et de l'informatique. UN ستحتاج وحدة المجني عليهم والشهود إلى شراء الخدمات والمعدات الملائمة في مجال الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات.
    Dans le domaine des communications, il faut installer et gérer des systèmes de téléphone et de télécopie et assurer les communications avec le personnel sur le terrain. UN ويتطلب مجال الاتصالات تركيب وصيانة خدمات الهاتف والفاكس، بما في ذلك توفير الاتصالات الميدانية.
    Depuis lors, des progrès considérables ont été réalisés, en même temps que la gamme et l'importance des utilisations de l'espace ne cessaient de se développer, notamment dans le domaine des communications et des applications de la télédétection. UN ومنذ ذلك الحين. كان التقدم الذي تحقق كبيرا وزاد نطاق وأهمية أوجه استخدام الفضاء الخارجي بشكل ثابت وكبير، وبصفة خاصة في مجال الاتصالات وتطبيقات الاستشعار من بعد.
    Le processus de mondialisation, étant donné les bonds révolutionnaires qui ont été faits dans le domaine des communications et les grands progrès qui ont été faits dans les technologies de l'information, ainsi que la mobilité accrue des capitaux, du commerce et de la technologie a donné naissance à de nouvelles possibilités de croissance économique soutenue. UN إن عملية العولمة، مع القفزات الثورية في مجال الاتصالات والتقدم الكبير في تكنولوجيا المعلومات مع تزايد حراك رأس المال والتجارة والتكنولوجيات، قد أنتجت إمكانيات جديدة لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام.
    Le monde d'aujourd'hui connaît dans le domaine des communications, une révolution qui a permis de réduire les distances et d'accélérer les contacts entre les États de sorte que notre planète est effectivement transformée en un village qui réagit aux événements se déroulant n'importe où dans le monde. UN يعيش العالم اليوم ثورة في مجال الاتصالات ساعدت على تقصير المسافات بين الدول واختصارها حيث أصبح عالمنا بالفعل كالقرية الواحدة يتفاعل مع اﻷحداث التي تقع في أي مكان أو جزء منه.
    Grâce aux progrès considérables accomplis dans le domaine des communications par satellite, leur champ d'application s'élargit et elles deviennent un moyen d'établissement de liens avec les régions rurales. UN ونتيجة للتطورات الهامة في مجال الاتصالات الساتلية، أصبح من الممكن توسيع استخدام هذه البيانات لتوفير رابط قيم بالمناطق الريفية.
    D'autres partenaires ont également proposé un appui dans le domaine des communications; UN وعرض شركاء آخرون توفير الدعم في مجال الاتصال.
    En ce qui concerne le matériel, les besoins critiques se trouvent dans le domaine des communications et des transports. UN وفيما يتعلق بالمعدات، تعتبر الاحتياجات حرجة في مجالي الاتصالات والنقل.
    ii) Formation de groupe. Six ateliers seront consacrés aux questions suivantes : politiques en matière de techniques d'information et de communication; connexité et communications électroniques; organisation et gestion des systèmes statistiques et des enquêtes sur les ménages; et programmes de formation en vue du renforcement des capacités dans le domaine des communications aux fins du développement; UN ' ٢` التدريب الجماعي: ست حلقات عمل بشأن: سياسات تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات والربط والاتصالات الالكترونية؛ وإدارة وتنظيم النظم اﻹحصائية والدراسات الاستقصائية لﻷسر المعيشية؛ والبرامج التدريبية لبناء القدرات المتصلة بتسخير الاتصالات ﻷغراض التنمية؛
    b) Former les femmes à utiliser davantage les techniques de l'information dans le domaine des communications et des médias, en particulier au niveau international; UN )ب( تدريب المرأة على استخدام تكنولوجيا المعلومات ﻷغراض الاتصال ووسائط اﻹعلام بشكل أكبر بما في ذلك على الصعيد الدولي؛
    Compte tenu des conséquences attachées au traité et du rôle confié au Comité dans le domaine des communications individuelles, les constatations ne sont pas de nature morale ou éthique, mais bien de nature juridique. UN ونظراً للنتائج المرتبطة بالمعاهدات وبالدور المناط باللجنة في مجال البلاغات الفردية، فإن نتائج التحقيق ليست ذات طابع معنوي أو أخلاقي، وإنما هي ذات طابع قانوني حقاً.
    Tant que les femmes ne participeront pas sur un pied d'égalité à toutes les activités techniques et à la prise de décisions dans le domaine des communications et des médias, y compris dans le domaine artistique, on continuera à donner d'elles une image fausse et à méconnaître la réalité de leur vie. UN وإلى أن تتاح للمرأة إمكانية المشاركة على قدم المساواة في المستويات التقنية والمتعلقة بصنع القرار في مجالي الاتصال ووسائط الاعلام، بما في ذلك الفنون، سيستمر تقديمها بصورة مسيئة وسيظل هناك دائما نقص في فهم حقيقة الحياة التي تعيشها المرأة.
    Il s'est toutefois amplifié à notre époque, du fait de la mondialisation et de ses effets socioéconomiques, en raison aussi des progrès sensibles qui ont été réalisés dans le domaine des communications et du transport. L'état actuel des migrations appelle une attention toute particulière si l'on veut les canaliser dans l'intérêt des individus et des nations. UN لقد بدأت ظاهرة الهجرة بشتى أسبابها منذ أقدم العصور، واشتدت وتيرتها في عصرنا هذا نتيجة للعولمة وإفرازاتها الاقتصادية والاجتماعية والتقدم الهائل الذي شهده حقل الاتصالات والنقل، مما يستلزم الاهتمام الجدي بها، وذلك لاستثمارها على النحو الأفضل بالنسبة للأفراد والدول.
    30. M. ZAKI (Égypte) dit que les réalisations contemporaines de la science et de la technique dans le domaine des communications contraignent l'ONU à réagir plus rapidement aux problèmes auxquels la confrontent ces nouvelles technologies. UN ٣٠ - السيد زكي )مصر(: قال إن التطورات العلمية والتكنولوجية الراهنة في ميدان الاتصال تعني أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تستجيب بقدر أكبر من السرعة للمهام التي طرحتها هذه التكنولوجيات الجديدة على المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus