Les efforts déployés par l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) dans le domaine des garanties nucléaires méritent des éloges particuliers. | UN | إن الجهود التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال الضمانات النووية تستحق ثناء خاصا. |
L'un des meilleurs exemples en est le domaine des garanties. | UN | والمثال الرئيسي على ذلك يكمن في مجال الضمانات. |
Il importe que la Conférence sur le désarmement intensifie ses efforts dans le domaine des garanties de sécurité. | UN | ويجب على مؤتمر نزع السلاح أن يكثف جهوده في مجال الضمانات الأمنية. |
Il faudrait renforcer l'AIEA et la soutenir, notamment en prêtant un appui aux activités qu'elle mène dans le domaine des garanties. | UN | ويجب تعزيز الوكالة الدولية للطاقة الذرية ودعمها، ولا سيما فيما يتعلق بضماناتها. |
De ce point de vue, des progrès dans le domaine des garanties de sécurité négatives pourraient, à mon avis, favoriser des avancées sur d'autres sujets qui figurent parmi les points essentiels dont la Conférence est présentement saisie. | UN | ومن وجهة النظر هذه أرى أن التقدم المحرز بشأن ضمانات الأمن السلبية، يمكن أن يساعد على إحراز تقدُّم في مواضيع أخرى هي من جملة النقاط الأساسية المعروضة حالياً على المؤتمر. |
Il importe que la Conférence sur le désarmement intensifie ses efforts dans le domaine des garanties de sécurité. | UN | ويجب على مؤتمر نزع السلاح أن يكثف جهوده في مجال الضمانات الأمنية. |
La Conférence prie l'AIEA de continuer à définir les ressources dont elle a besoin pour s'acquitter efficacement de toutes ses responsabilités dans le domaine des garanties. | UN | ويطلب المؤتمر من الوكالة أن تواصل، تحديد الموارد اللازمة للاضطلاع الفعلي والفعال بجميع مسؤولياتها في مجال الضمانات. |
La Conférence prie l'AIEA de continuer à définir les ressources dont elle a besoin pour s'acquitter efficacement de toutes ses responsabilités dans le domaine des garanties. | UN | ويطلب المؤتمر من الوكالة أن تواصل، تحديد الموارد اللازمة للاضطلاع الفعلي والفعال بجميع مسؤولياتها في مجال الضمانات. |
C'est dans le domaine des garanties que se trouve un des résultats les plus remarquables de l'Agence. | UN | وتتجلى أبرز إنجازات الوكالة في مجال الضمانات. |
À certains égards, on retrouve dans les deux des normes similaires, notamment dans le domaine des garanties fondamentales. | UN | ولهذين القانونين معايير مشتركة، في بعض النواحي، خاصة في مجال الضمانات الأساسية. |
Le Bélarus attache beaucoup d'importance aux travaux de l'Agence sur l'amélioration et le renforcement de l'efficacité de ses efforts dans le domaine des garanties. | UN | وتعلق بيلاروس أهمية كبيرة على عمل الوكالة لتعزيز ودعم فعالية جهودها في مجال الضمانات. |
Une coopération régulière est menée avec l'Agence internationale de l'énergie atomique aussi bien dans le domaine des garanties que dans celui de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, mais aussi dans celui de la sûreté et de la sécurité nucléaires. | UN | تتعاون الجزائر بانتظام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال الضمانات وفي مجال استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية على حد سواء، ولكن أيضا في مجال السلامة والأمن النوويين. |
Dans ce cadre, une coopération régulière est menée avec l'Agence internationale de l'énergie atomique aussi bien dans le domaine des garanties que dans celui de la coopération internationale pour l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, ou encore dans celui de la sûreté et de la sécurité nucléaires. | UN | وفي هذا الإطار، يقوم تعاون منتظم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال الضمانات كما في مجال التعاون الدولي من أجل استعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية، وكذلك في مجال السلامة والأمن النوويين. |
Il faudrait renforcer l'AIEA et la soutenir, notamment en prêtant un appui aux activités qu'elle mène dans le domaine des garanties. | UN | ويجب تعزيز الوكالة الدولية للطاقة الذرية ودعمها، ولا سيما فيما يتعلق بضماناتها. |
Elle demande à l'Agence de redoubler d'efforts pour rendre plus transparente la présentation des résultats de ses activités dans le domaine des garanties. | UN | ويطلب المؤتمر من الوكالة بذل المزيد من الجهود من أجل زيادة شفافية عرض نتائج اﻷنشطة المتعلقة بضماناتها. |
Permettezmoi d'ajouter que pour progresser dans le domaine des garanties négatives de sécurité, une autre solution est disponible et peut être étudiée. Je pense à la dimension bilatérale et multilatérale en plus de la dimension régionale fondée sur les zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | واسمحوا لي أن أضيف أن هناك خياراً آخر يمكن استكشافه لتحقيق تقدم بشأن ضمانات الأمن السلبية وهو البعد الثنائي والمتعدد الأطراف إضافة إلى البعد الإقليمي المستند إلى المناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
La recherche-développement (R-D) est essentielle pour relever les défis futurs dans le domaine des garanties. | UN | البحث والتطوير أمران أساسيان في التصدِّي للتحديات المستقبلية المتصلة بالضمانات. |
Consciente de l'incertitude et du manque d'uniformité entre les différents systèmes juridiques qui règnent actuellement dans le domaine des garanties indépendantes et des lettres de crédit stand-by, | UN | وإدراكا منها لما يسود حاليا شتى النظم القانونية في ميدان الكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة من عدم وثوق وعدم اتساق، |
Des initiatives ont été prises et des efforts ont été faits par de nombreux États non dotés d'armes nucléaires dans le domaine des garanties négatives de sécurité. | UN | وقد اتخذ كثير من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية مبادرات وبذلت جهوداً في مجال ضمانات الأمن السلبية. |
Les 55 États parties qui ne remplissent pas leurs obligations dans le domaine des garanties doivent conclure des accords détaillés à ce sujet et les appliquer. | UN | وذَكَرت أنه ينبغي على الدول التي لم تف بتعَهُّدات الضمانات التي التزمت بها، والبالغ عددها 55 دولة، ينبغي عليها أن تَعْقِد اتفاقات شاملة من هذه الناحية وأن تُنفِّذ تلك الاتفاقات. |
Elle propose aussi des cours et des formations en droit nucléaire dans le domaine des garanties et de la sûreté et sécurité nucléaires. | UN | وتقدم الوكالة أيضا التثقيف والتدريب في مجال القانون النووي في ما يتصل بالضمانات والأمن النووي والسلامة النووية. |