"le domaine des projets" - Traduction Français en Arabe

    • مجال مشاريع
        
    • مجال المشاريع
        
    • في ميدان مشاريع
        
    Travaux futurs éventuels dans le domaine des projets d'infrastructure à financement privé UN الأعمال التي قد يضطلع بها في المستقبل في مجال مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص
    228. De nombreux membres de la Commission ont demandé que celle-ci entreprenne des travaux dans le domaine des projets CET. UN ٨٢٢ - وأعرب في اللجنة عن تأييد قوي للاضطلاع بأعمال في مجال مشاريع البناء والتشغيل ونقل الملكية.
    On a également fait observer qu'un certain nombre de pays avaient entrepris de revoir leur législation dans le domaine des projets d'infrastructure à financement privé et que certains d'entre eux se basaient déjà à cette fin sur le Guide législatif. UN وأشير أيضاً إلى أن عدداً من البلدان يقوم حالياً بإعادة النظر في تشريعاته في مجال مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص وأن بعضها يقوم فعلاً باستخدام الدليل التشريعي كأساس لتلك العملية.
    Le représentant du Kenya approuve aussi la décision de solliciter les vues des organisations internationales et des États en ce qui concerne l'opportunité et la possibilité d'établir une loi type ou des dispositions législatives types dans le domaine des projets d'infrastructure à financement privé. UN كما أيد القرار الداعي إلى الحصول على وجهات نظر المنظمات الدولية والدول فيما يتعلق باستصواب وجدوى إعداد قانون نموذجي أو أحكام تشريعية نموذجية في مجال مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    48. Au début de 1993, le FNUAP a publié une évaluation approfondie de ses activités dans le domaine des projets de création de micro-entreprises par des femmes. UN ٤٨ - وفي مطلع عام ١٩٩٣، نشر الصندوق تقييما شاملا لتجربة الصندوق في مجال المشاريع الصغيرة التي تقوم بها المرأة.
    E. Travaux futurs éventuels dans le domaine des projets d'infrastructure à financement privé UN هاء - الأعمال التي قد يضطلع بها في المستقبل في مجال مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص
    :: Orientation de carrière dans le domaine des projets d'emplois communaux à but caritatif visant à intégrer les immigrés et à leur permettre d'accéder au marché du travail. UN :: التوجيه المهني في مجال مشاريع العمل المجتمعي الخيرية. والغرض من ذلك هو إدماج المهاجرين وإتاحة الفرص لهم لدخول سوق العمل.
    Les activités des ONG dans le domaine des projets de développement durable sont nombreuses et variées. UN 43 - كثرت وتباينت الأنشطة التي اضطلعت بها المنظمات غير الحكومية في مجال مشاريع التنمية المستدامة.
    La dette a forcé le Soudan à recourir à des mécanismes non concessionnels pour financer des programmes destinés à faire face aux disparités régionales du développement, notamment dans le domaine des projets d'infrastructure. UN فقد أجبرت الديون السودان على الاعتماد على مرافق لا تقدم شروطا تساهلية لتمويل البرامج الهادفة إلى تدارك فوارق التنمية الإقليمية، ولا سيما في مجال مشاريع الهياكل الأساسية.
    223. La Commission était saisie d'une note sur les travaux futurs possibles dans le domaine des projets " Construction, exploitation, transfert (CET) " (A/CN.9/399). UN ٣٢٢ - كان معروضا على اللجنة مذكرة بشأن اﻷعمال المقبلة الممكنة في مجال مشاريع البناء والتشغيل ونقل الملكية )A/CN.9/399(.
    Tout particulièrement dans le domaine des projets portant sur les petits satellites, par exemple, le développement d'une constellation de satellites de télédétection pour donner l'alerte et gérer les secours devrait être encouragé, plutôt que de mettre en place, à grands frais, des systèmes indépendants dans chaque pays. UN وينبغي تعزيز تطوير كوكبة من سواتل الاستشعار عن بعد لتقديم خدمات التحذير من الكوارث وادارتها ، لا سيما في مجال مشاريع السواتل الصغيرة على سبيل المثال ، بدلا من تطوير نظم مستقلة أو مكلفة في كل بلد .
    La stratégie de développement de la République dominicaine étant fondée sur la privatisation, l'investissement étranger direct et le commerce des services, le gouvernement est particulièrement intéressé par les travaux menés par la CNUDCI dans le domaine des projets d'infrastructure à financement privé, du commerce électronique et de l'arbitrage. UN وبما أن استراتيجية الحكومة اﻹنمائية تقوم على تشجيع الخصخصة، والاستثمار الخارجي المباشر، والتجارة في الخدمات، فإنها تهتم على وجه الخصوص بالعمل الذي تضطلع به اللجنة في مجال مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، والتجارة اﻹلكترونية، والتحكيم.
    Mais, même s’il n’existe aucune interdiction déclarée, des pratiques contractuelles bien établies dans le domaine des projets d’infrastructure à financement privé, généralement fondées sur des règles ou règlements législatifs, peuvent aboutir au même résultat. UN ولكن حتى في حال عدم وجود حظر سافر ، قد تتحقق النتيجة نفسها بمقتضى ممارسات تعاقد مستقرة في مجال مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص ، وذلك بالاستناد عادة الى قواعد تشريعية أو لوائح تنظيمية .
    6. Lors d’une session antérieure, la Commission avait décidé qu’il serait quasiment impossible d’élaborer les dispositions types dans le domaine des projets d’infrastructure à financement privé, étant donné que les lois existantes étaient si différentes. UN ٦- واستطردت قائلة ان اللجنة كانت قررت في دورة سابقة أنه سيكون شبه مستحيل إعداد أحكام نموذجية في مجال مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، وذلك بسبب التباين الشديد بين القوانين القائمة.
    14. Financer le renforcement des capacités dans le domaine des projets de communication destinés aux communautés autochtones, en accordant la priorité aux jeunes, aux femmes et aux personnes âgées. UN 14 - بناء القدرة على التمويل في مجال مشاريع الاتصالات لمجتمعات الشعوب الأصلية المحلية، وتحدد أولويات الوصول إليها للشباب والنساء والمسنين.
    Il a prié le secrétariat d'élaborer des dispositions législatives types dans le domaine des projets d'infrastructure à financement privé, sur la base de ses délibérations et décisions, pour les soumettre au Groupe de travail à sa cinquième session pour examen et discussion plus approfondis. UN وطلب الفريق العامل من الأمانة إعداد مشاريع أحكام تشريعية نموذجية في مجال مشاريع البنية التحتية المموّلة من القطاع الخاص، بالاستناد إلى مداولاته ومقرراته، لعرضها عليه في دورته الخامسة لاستعراضها ومواصلة مناقشتها.
    Il a demandé au secrétariat de préparer un projet de dispositions législatives types dans le domaine des projets d'infrastructure à financement privé, sur la base de ces délibérations et décisions, qui lui serait présenté à sa cinquième session afin qu'il l'examine et poursuive ses délibérations. UN وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تعد مشاريع أحكام تشريعية نموذجية في مجال مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، استنادا إلى تلك المداولات والقرارات، لتقديمها إلى الدورة الخامسة للفريق العامل بهدف استعراضها واجراء المزيد من المناقشات بشأنها.
    Définir les problèmes rencontrés par le système des Nations Unies et les possibilités qui s'offrent à lui dans le domaine des projets de coopération technique relatifs aux ressources en eau, ainsi que les moyens de renforcer la collaboration entre ses organismes, en vue de maximiser les avantages retirés pour les bénéficiaires finals. UN الغاية تحديد المشكلات التي تواجهها منظومة الأمم المتحدة والفرص المتاحة لها في مجال مشاريع التعاون التقني المتصلة بالمياه، وذلك بطرق منها تعزيز التعاون فيما بين مؤسساتها، وذلك بهدف تعظيم المنافع التي تعود على المنتفعين النهائيين.
    Dans le domaine des projets de développement, un plus grand nombre d'établissements secondaires ont été construits, un nouvel hôpital et un nouvel aéroport ont également été édifiés, de nouvelles routes bitumées ont été construites, et l'approvisionnement en eau et en électricité s'est nettement amélioré. UN وفي مجال المشاريع الانمائيــة، أنشئ المزيد من المدارس الثانوية، وشُيد كذلك مستشفــى جديد ومطار دولي جديد، وشُقت طرقات جديدة، وأجريت تحسينات كثيرة في إمدادات المياه والكهرباء.
    Organisation de deux cours régionaux sur l'évaluation de politiques, de programmes et de projets sociaux destinés au personnel technique des administrations et aux professeurs d'université dans le domaine des projets sociaux UN تنظيم دورتين دراسيتين إقليميتين بشأن تقييم السياسات والبرامج والمشاريع الاجتماعية لفائدة الموظفين الحكوميين الفنيين وأساتذة الجامعات في مجال المشاريع الاجتماعية
    La plupart des recommandations dans le domaine des projets et des programmes sont fréquentes dans la vérification horizontale des activités du programme de microfinancements, plus particulièrement lorsqu'il s'agit du choix des subventions et des procédures d'approbation ainsi que du non-respect ou du manque de clarté concernant certaines dispositions des directives opérationnelles. UN ومعظم التوصيات في مجال المشاريع/البرامج اعتيادية في المراجعة الأفقية للأنشطة البرنامجية لبرنامج المنح الصغيرة، لا سيما فيما يتعلق بإجراءات انتقاء المنح والموافقة عليها وعدم الامتثال وعدم الوضوح فيما يتعلق ببعض أحكام المبادئ التوجيهية التنفيذية.
    Il a prié le secrétariat d'élaborer des projets de dispositions législatives types dans le domaine des projets d'infrastructure à financement privé sur la base de ces délibérations et décisions, qui pourraient lui être présentés à sa cinquième session pour qu'il les examine et poursuive le débat. UN وطلب الفريق العامل إلى الأمانة إعداد مشاريع أحكام تشريعية نموذجية في ميدان مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، على أساس تلك المداولات والمقررات لعرضها على الفريق العامل في دورته الخامسة بهدف استعراضها وإجراء مزيد من النقاش بشأنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus