"le domaine des télécommunications" - Traduction Français en Arabe

    • مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية
        
    • ميدان الاتصالات السلكية واللاسلكية
        
    • للاتصالات السلكية واللاسلكية
        
    • قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية
        
    • الاتصالات السلكية واللاسلكية من
        
    • مجال المواصلات السلكية واللاسلكية
        
    • مجال الاتصالات عن بعد
        
    • مجال تكنولوجيا الاتصالات
        
    • مجالي الاتصالات
        
    Rien que dans le domaine des télécommunications, ces avoirs se chiffrent à 112 millions de dollars. UN وقد بلغت هذه اﻷموال في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية فقط ١١٢ مليونا دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    L'imposition éventuelle de sanctions dans le domaine des télécommunications figurait également parmi les mesures recommandées. UN ومن بين الخطوات الموصى بها احتمال فرض جزاءات في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Il importe de tirer parti des progrès technologiques récents, en particulier dans le domaine des télécommunications, afin de faciliter l'accès aux données et leur gestion décentralisée. UN :: الاستفادة من التطور الحديث للأدوات التقنية وبالخصوص في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية من أجل تيسير لا مركزية إدارة البيانات والوصول إليها
    Ils soulignent l'importance de renforcer la coopération dans le domaine des télécommunications. UN ويؤكدون أهمية زيادة التعاون في ميدان الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    123. Des progrès considérables ont été accomplis dans le domaine des télécommunications. UN ١٢٣ - وتم إحراز تقدم هام في ميدان الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    L’Union européenne participe également à des projets dans le domaine des télécommunications et de la navigation spatiale. UN وتشترك الجماعة اﻷوروبية أيضا في مشاريع للاتصالات السلكية واللاسلكية والملاحة الفضائية .
    Ces dernières années, la plupart des petits États insulaires en développement ont fait des progrès notables dans le domaine des télécommunications. UN وقد أحرز معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية في السنوات اﻷخيرة تقدما ملموسا في قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Par exemple, une coentreprise avec un partenaire étranger dans le domaine des télécommunications ou des services d'utilité publique peut être plus économique que l'exclusion totale des sociétés étrangères et le recours exclusif à des entreprises nationales. UN فمثلا، قد تكون المشاريع المشتركة مع الشريك اﻷجنبي في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية أو في أحد المرافق العامة أقل تكلفة من الاستبعاد التام للشركات اﻷجنبية والاعتماد الخالص على المتعهدين المحليين.
    iv) Promouvoir, dans le domaine des télécommunications et des transports, des activités de recherche-développement propres à promouvoir le développement durable des petits États insulaires en développement; UN `٤` تشجيع البحث والتطوير في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية والنقل ذي الصلة بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    iv) Promouvoir, dans le domaine des télécommunications et des transports, des activités de recherche-développement propres à promouvoir le développement durable des petits États insulaires en développement. UN `٤` تشجيع البحث والتطوير في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية والنقل ذي الصلة بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    L'expérience du Maroc dans le domaine des télécommunications montre que même certaines règles techniques peuvent affecter la continuité, l'égalité, l'accessibilité et l'universalité des services publics. UN وقد أثبتت التجربة المغربية في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية أنه قد توجد قواعد تقنية في غير صالح استمرارية الخدمات العمومية وتكافؤ فرص الانتفاع بها والوصول إليها وتوافرها للجميع.
    Ces activités représentent une violation du droit souverain d'un État d'appliquer sa propre législation dans le domaine des télécommunications et du trafic postal, par les soins des autorités compétentes et selon les procédures prescrites. UN وتشكل هذه اﻷنشطة تعليقا للحق السيادي المكفول لكل دولة في أن تطبق السلطات المختصة فيها تشريعا في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية والحركة البريدية في إطار اﻹجراءات المحددة.
    4. Des mesures urgentes s'imposent tout particulièrement dans le domaine des télécommunications. UN ٤- ويلزم بصفة خاصة اتخاذ إجراءات عاجلة في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Les ministres insistent sur l'importance de la mise en place d'un cadre juridique et réglementaire qui encourage et favorise les investissements à long terme dans le domaine des télécommunications. UN وأكد الوزراء أهمية إنشاء إطار قانوني وتنظيمي يشجع الاستثمار في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية ويوفر له دعما طويل الأجل.
    Comme il est indiqué ci-dessus, un tel processus d'imputation automatique existe dans le domaine des télécommunications depuis le début de 2000. UN وكما تبين أعلاه، فقد ظلت عملية تحميل الخدمات بتقديم فواتير عنها منفذة في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية منذ بداية عام 2000.
    Les ministres conviennent de créer à Athènes un organe commun d'experts, dans le cadre du pool des télécommunications dans les Balkans, avec mission d'étudier les moyens concrets de promouvoir la coopération dans le domaine des télécommunications et d'attirer les investissements étrangers. UN ويوافق الوزراء على إنشاء هيئة خبراء مشتركة في أثينا، إطار مجمع البلقان للاتصالات السلكية واللاسلكية، لاستطلاع الطرق والوسائل الحقيقية لتعزيز التعاون في ميدان الاتصالات السلكية واللاسلكية ولجذب الاستثمار اﻷجنبي.
    L'expérience acquise grâce au système d'imputation automatique dans le domaine des télécommunications montre également que certains coûts globaux ne peuvent pas être répartis au prorata ou sur la base de l'expérience du passé. UN 12 - وتبين تجربة تشغيل نظام تحميل التكاليف في ميدان الاتصالات السلكية واللاسلكية أنه يمكن إلحاق بعض التكاليف الإجمالية على أساس التناسب أو على أساس التجربة السابقة.
    11. En coopération avec le Département des télécommunications de l'ESA et le Ministère tchèque de l'éducation, de la jeunesse et des sports, le Bureau spatial tchèque a organisé un séminaire sur l'ESA et les possibilités qu'elle offrait aux entreprises et institutions tchèques dans le domaine des télécommunications. UN 11- ونظّم مكتب الفضاء التشيكي، بالتعاون مع إدارة الاتصالات في وكالة الفضاء الأوروبية ووزارة التعليم والشباب والرياضة في الجمهورية التشيكية، حلقة دراسية عن الوكالة الفضائية الأوروبية والفرص التي تتيحها للشركات والمؤسسات التشيكية في ميدان الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Dans le climat actuel, où l'accent est mis sur l'amélioration du rapport coûts-avantages des programmes du Secrétariat, c'est l'orientation stratégique de l'Organisation dans le domaine des télécommunications qui doit être revue. UN ويجري اﻵن أيضا، تمشيا مع المناخ الحالي الذي يُعنى فيه بتحسين فعالية برامج اﻷمانة العامة من حيث التكاليف، استعراض التوجه الاستراتيجي للاتصالات السلكية واللاسلكية في اﻷمم المتحدة.
    Toutefois, les pressions croissantes exercées par la communauté internationale sur la partie bosniaque afin qu'elle s'associe au mémorandum de principes convenus dans le domaine des télécommunications, donnent certains résultats. UN بيد أن تعاظم الضغط الدولي على الجانب البوسني للانضمام إلى مذكرة المبادئ المتفق عليها في قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية أخذ يعطي بعض النتائج.
    Selon les conclusions du rapport final, il appartient maintenant au pays bénéficiaire, compte tenu de la rapide évolution technique qui se manifeste dans le domaine des télécommunications, de maintenir, voire de développer les acquis. UN وتبعا للاستنتاجات الواردة في التقرير النهائي، فإن المسؤولية تقع حاليا على عاتق البلد المتلقي، للمحافظة على ما تحقق وتوسيع نطاقه مع مراعاة التغيرات التقنية السريعة التي تحدث في مجال المواصلات السلكية واللاسلكية.
    Dans le domaine des télécommunications, MMS participe aux programmes suivants : UN وفي مجال الاتصالات عن بعد تشارك إلام إم إس في البرامج التالية:
    Les profondes transformations qui se sont produites récemment dans le domaine des télécommunications lui permettent de communiquer plus rapidement et plus efficacement avec eux par voie électronique. UN وقد أتاحت التغييرات المثيرة التي طرأت مؤخرا في مجال تكنولوجيا الاتصالات لدائرة مراكز اﻹعلام توسيع قدراتها الالكترونية على الاتصال بشكل أسرع وأنجع في الميدان.
    Il fallait aussi resserrer les liens avec d'autres organisations internationales, en particulier dans le domaine des télécommunications et de la propriété intellectuelle. UN كما يجب التشديد على الروابط مع المنظمات الدولية اﻷخرى، وبشكل خاص في مجالي الاتصالات السلكية واللاسلكية والملكية الفكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus