"le domaine du climat" - Traduction Français en Arabe

    • بالمناخ
        
    • مجال المناخ
        
    • بشأن المناخ
        
    Les débats nationaux sur les modalités de mise en œuvre de sources innovantes de financement dans le domaine du climat doivent aussi être intensifiés. UN ولا بد أيضاً من تعزيز النقاشات الوطنية حول كيفية تفعيل المصادر المبتكرة للتمويل المتعلق بالمناخ.
    Adoption par les institutions financières de pratiques de référence dans le domaine du climat, de l'environnement et de la durabilité UN اعتماد المؤسسات المالية لأفضل الممارسات المتعلقة بالمناخ والبيئة والاستدامة.
    En intégrant dans les projets et programmes en cours des activités liées aux changements climatiques, on s'assure d'une certaine manière des résultats positifs sur le long terme dans le domaine du climat tout en en retirant à plus court terme des avantages économiques, sociaux et écologiques. UN وأن إدماج تغير المناخ في صلب المشاريع والبرامج القائمة يعد سبيلا لضمان الفوائد الطويلة الأجل المتصلة بالمناخ والحصول، في الآن ذاته، على الفوائد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية القصيرة الأجل.
    On peut voir sur la figure 7 un schéma indiquant quel est le cadre dans lequel sont effectués les observations et les travaux d'analyse, de prévision et de recherche sur lesquels sont fondés les services fournis à la société dans le domaine du climat. UN ويبيﱢن الشكل ٧ تصميماً نظرياً ﻹطار تشغيلي لعمليات المراقبة والتحليل والتنبؤ والبحث التي تمثﱢل بصورة أساسية الخدمات المقدﱠمة إلى المجتمع في مجال المناخ.
    Cette innovation préserve l'espace laissé aux organisations ayant le statut d'observateur pour appeler l'attention sur les choix politiques envisageables dans le domaine du climat et sur les avancées scientifiques dans le cadre du processus découlant de la Convention. UN وتتيح هذه الطريق المبتكرة فرصاً للمنظمات المراقبة لطرح خيارات سياساتية في مجال المناخ والتقدم العلمي في إطار عملية الاتفاقية الإطارية.
    17) Atelier international sur le climat, les ressources naturelles et les applications au sein de la CPLP : Partenariats dans le domaine du climat et de l'environnement (Sal Island, 29 février au 7 mars 2008); UN 17 - حلقة العمل الدولية بشأن المناخ والموارد الطبيعية والتطبيقات في جماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية: شراكات في مجال المناخ والبيئة - جزيرة سال، 29 شباط/فبراير إلى 9 آذار/مارس 2008؛
    Les participants ont fait observer qu'il fallait élaborer des outils pour suivre le financement déployé, fourni et reçu dans le domaine du climat. UN 57- وأكد المشاركون على ضرورة مواصلة تطوير أدوات تعقب التمويل المتعلق بالمناخ في مراحل التوزيع والتسليم والاستلام.
    Alors que les estimations concernant la réalisation des objectifs d'atténuation du changement climatique et d'adaptation couvrent un large éventail, les chiffres indiqués précédemment vont constituer pour les pays en développement un véritable obstacle au progrès de leurs efforts dans le domaine du climat. UN وإذا كانت التقديرات الخاصة بمواجهة تحديات تقليل الانبعاثات والتكيف معها تشمل مجالا عريضا، فإن الأرقام التي ذكرت من قبل سوف تشكل عقبة هائلة في سير الأعمال المتعلقة بالمناخ في كثير من البلدان النامية.
    D'autres sources telles que le Fonds pour l'environnement mondial ou les organismes intervenant dans le domaine du climat seraient également disponibles pour appuyer des initiatives intersectorielles. UN وستكون هناك مصادر أخرى من مثل مرفق البيئة العالمية أو المؤسسات ذات الصلة بالمناخ متاحة أيضاً لتقديم الدعم للجهود المشتركة الشاملة.
    Ces processus devraient également enrichir et éclairer les travaux en cours du Groupe de travail spécial de la plate-forme de Durban pour une action renforcée axés sur le financement dans le domaine du climat pour la période postérieure à 2020. UN وينبغي أن تُرفد هذه العمليات أيضاً وتثري العمل الذي يضطلع به الفريق العامل المخصص المعني بمنهاج ديربان للعمل المعزز والذي يتركز على التمويل المتعلق بالمناخ لفترة ما بعد عام 2020.
    Ces obstacles entravent toute montée en puissance du financement international dans le domaine du climat tant pour les pays en développement que pour les pays développés et sont particulièrement importants dans les pays les moins avancés. UN وهي تمثل حجر عثرة أمام زيادة التمويل الدولي المتعلق بالمناخ إلى البلدان النامية والمتقدمة على السواء وعقبات تتجلى بوجه خاص في أقل البلدان نمواً.
    Le sous-programme vise à aider les pays à se < < préparer > > et à créer un environnement propice au développement des investissements dans le domaine du climat afin qu'ils puissent s'engager dans la voie de la résilience sur le plan climatique et d'économies à faible émission de carbone aux fins du développement durable, et ce en : UN ويهدف البرنامج الفرعي إلى مساعدة البلدان على بناء ' ' الاستعدادات`` وتهيئة بيئات ممكنة لزيادة الاستثمارات المعنية بالمناخ للتحرك قدماً صوب ممرات مقاومة للمناخ ومنخفضة الانبعاثات لتحقيق التنمية المستدامة من خلال:
    Des participants ont donné des exemples de mesures et de plans adoptés par les pays développés parties pour faire appel aux moyens de financement du secteur privé, tant collectivement qu'individuellement, en soulignant l'importance de ces mesures dans les efforts entrepris par les pays développés pour mobiliser davantage de ressources dans le domaine du climat. UN وعرض المشاركون أمثلة عن خطط وإجراءات اعتمدتها البلدان المتقدمة الأطراف لتعبئة التمويل من القطاع الخاص، بشكل جماعي وفردي، وشدّدوا على الأهمية المركزية التي تكتسيها هذه الإجراءات في الجهود التي تبذلها البلدان المتقدمة لتعبئة مزيد من التمويل المتعلق بالمناخ.
    En collaboration avec le Gouvernement local du Danemark, ONU-Habitat tient une carte qui montre les actions entreprises dans le domaine du climat. UN 42 - ويقوم موئل الأمم المتحدة بالاشتراك مع منظمة ' ' الحكومة المحلية بالدانمرك`` بإعداد خريطة عن الأنشطة المتعلقة بالمناخ.
    Il est nécessaire d'adopter une approche plus globale afin de traiter la question de la transparence et de la cohérence des informations sur l'aide et les flux financiers apportés aux pays en développement dans le domaine du climat, tout en conservant des systèmes simples et gérables. UN وثمة حاجة إلى نهج أكثر شمولاً لمعالجة شفافية واتساق المعلومات المتعلقة بدعم البلدان النامية والتدفقات المالية المتعلقة بالمناخ الواردة إليها، مع المحافظة أيضاً على بساطة النظم والحرص على أن تظل في المتناول.
    13. Il faut également redoubler d'efforts pour favoriser des environnements propices dans bon nombre de pays en développement, compte tenu du fait que les cadres directifs, réglementaires et de gouvernance nationaux sont essentiels pour réduire les obstacles à l'investissement et tirer efficacement parti du financement disponible dans le domaine du climat. UN 13- ولا بد أيضاً من تكثيف الجهود من أجل تعزيز البيئات التمكينية في الكثير من البلدان النامية، مع الاعتراف بأن أطر السياسات والأطر التنظيمية والإدارية الوطنية تؤدي دوراً حاسماً في تذليل العقبات التي تواجه الاستثمار وفي استخدام التمويل المتعلق بالمناخ على نحو فعال.
    Par ailleurs, l'avantage de tels mécanismes serait d'assurer que l'exécution des MAAN est rentable et de favoriser des investissements de grande envergure dans le domaine du climat. UN وأضيف أن من فوائد تلك الآليات توجيه تنفيذ إجراءات التخفيف بطريقة فعالة من حيث التكلفة وتشجيع الاستثمارات الكبرى في مجال المناخ.
    Des représentants du centre ont notamment pris part à des sessions de négociation et participé activement aux efforts déployés à l'échelle nationale et internationale dans le domaine du climat, du développement durable et de la politique d'aménagement du territoire. UN وقد حضر ممثلو المركز بشكل خاص دورات التفاوض، واشتركوا بنشاط في الجهود المبذولة في مجال المناخ والتنمية المستدامة وسياسة استخدام الأراضي على الصعيدين الدولي والوطني.
    Il a noté que cette réunion avait abouti à l'établissement d'un programme intégré fondé sur le multipartenariat (Climat et développement en Afrique), qui visait à répondre aux besoins de l'Afrique concernant l'observation, la gestion des risques et la politique générale dans le domaine du climat. UN وسلمت بأن هذا الاجتماع قد أفضى إلى وضع نظام متكامل ومتعدد الشركاء (المناخ من أجل التنمية في أفريقيا) يتناول رصد المناخ، وإدارة المخاطر المتعلقة بالمناخ، واحتياجات السياسات العامة في مجال المناخ في أفريقيا().
    Le dialogue entre les principaux partenaires internationaux pour explorer les stratégies d'ensemble dans le domaine du climat se poursuit dans le cadre de plusieurs forums internationaux: Officiellement sous les auspices de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, mais également du G-8 et d'autres réunions multilatérales et bilatérales. UN يجري في مختلف المحافل الدولية حوار بين الشركاء الدوليين الرئيسيين لاستكشاف استراتيجيات عالمية بشأن المناخ: فهو يتم رسمياً في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ ولكن أيضاً داخل مجموعة الثماني والاجتماعات الثنائية ومتعددة الأطراف الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus