Un représentant du Secrétariat a également fait des présentations audiovisuelles sur les travaux de l'ONUDC dans le domaine du développement alternatif. | UN | وقدّم ممثّل للأمانة أيضا عروضا إيضاحية بالصوت والصورة عن عمل المكتب في مجال التنمية البديلة. |
L'ONUDC a été félicité pour la signature d'un accord et l'élaboration d'un programme de travail conjoint avec l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel dans le domaine du développement alternatif. | UN | وأُثنيَ على المكتب لإبرامه اتفاقا وبرنامج عمل مشتركين مع منظّمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في مجال التنمية البديلة. |
Les données d'expérience et les meilleures pratiques ont été regroupées dans un rapport de synthèse final qui servira à orienter les activités futures dans le domaine du développement alternatif. | UN | وقد أدمجت التجارب وأفضل الممارسات في تقرير تجميعي نهائي يستخدم كدليل إرشادي للعمل المستقبلي في مجال التنمية البديلة. |
Cette augmentation est principalement due au Bureau de la Colombie, qui est celui qui exécute le plus de programmes au monde, notamment dans le domaine du développement alternatif. | UN | ونتجت تلك الزيادة في المقام الأول عن المكتب القُطْري في كولومبيا، الذي يحافظ على أعلى مستوى تنفيذ في جميع أنحاء العالم، لا سيما بفضل أنشطته التي ينفذها في مجال التنمية البديلة. |
Il a en outre été noté que les interventions bien ciblées dans le domaine du développement alternatif devraient être intégrées dans les efforts plus vastes de reconstruction économique. | UN | كما أشاروا إلى ضرورة إدماج الجهود التي تستهدف تحقيق التنمية البديلة تحديدا ضمن الجهود الأوسع الرامية إلى إعادة بناء الاقتصاد. |
Ils ont reconnu à cet égard les connaissances et les compétences de ce dernier et l'ont prié de poursuivre son action dans ce domaine et de renforcer son rôle catalyseur en vue de sensibiliser la communauté internationale en général, en particulier les institutions financières internationales, et de l'encourager à collaborer dans le domaine du développement alternatif. | UN | وأعربوا في هذا السياق عن إدراكهم لما يتحلّى به المكتب من معرفة وخبرة فنية، وطلبوا منه أن يمضي في عمله في هذا الميدان وأن يعزّز دوره كجهة حافزة على التوعية وعلى تشجيع المجتمع الدولي الأوسع نطاقا، وخصوصا المؤسسات المالية الدولية، على العمل معا في مجال التنمية البديلة. |
Un certain nombre d'intervenants ont noté que de nouveaux efforts de coopération internationale dans le domaine du développement alternatif devraient être déployés au profit des pays qui avaient été touchés par des conflits ou des guerres, afin de renforcer leurs programmes de développement alternatif ou de les reprendre. | UN | ولاحظ عدد من المتكلّمين أنه ينبغي المزيد من التعاون الدولي في مجال التنمية البديلة لفائدة البلدان التي تضررت من النـزاعات أو الحروب بغية تعزيز أو استئناف برامجها الخاصة بالتنمية البديلة. |
66. Plusieurs orateurs ont rendu hommage à l'action de l'ONUDC dans le domaine du développement alternatif. | UN | 66- وأشاد عدّة متحدّثين بالعمل الذي يضطلع به المكتب في مجال التنمية البديلة. |
66. Plusieurs orateurs ont rendu hommage à l'action de l'ONUDC dans le domaine du développement alternatif. | UN | 66- وأشاد عدّة متحدّثين بالعمل الذي يضطلع به المكتب في مجال التنمية البديلة. |
La stratégie définit l'objectif principal et les résultats attendus des travaux de l'ONUDC dans le domaine du développement alternatif. | UN | وتنص استراتيجية الفترة 2008-2011 على الأهداف الأساسية لأعمال المكتب والنتائج المتوقعة من تلك الأعمال في مجال التنمية البديلة. |
70. On a également relevé le rôle essentiel joué par la coopération bilatérale et internationale, notamment la coopération Sud-Sud, et par l'échange d'informations et de meilleures pratiques dans le domaine du développement alternatif. | UN | 70- وأُشير أيضاً إلى الدور الأساسي الذي يؤديه التعاون الثنائي والدولي، بما فيه التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وتبادل المعلومات والممارسات الفضلى في مجال التنمية البديلة. |
52. En novembre 2013, l'ONUDC, le Ministère fédéral allemand de la coopération économique et du développement et l'Agence allemande de coopération internationale ont organisé une réunion d'experts dont l'objectif était de s'ouvrir à de nouveaux partenaires dans le domaine du développement alternatif et de discuter des réussites et des difficultés. | UN | ٥٢- وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2013، نظَّم المكتب، بالتعاون مع الوزارة الاتحادية للتعاون الاقتصادي والتنمية في ألمانيا والوكالة الألمانية للتعاون الدولي، اجتماعا لفريق خبراء بهدف التواصل مع أصحاب المصلحة الجدد في مجال التنمية البديلة ومناقشة التجارب الناجحة والتحديات. |
69. Un orateur a estimé qu'il fallait renforcer les capacités de l'ONUDC dans le domaine du développement alternatif afin qu'il soit mieux à même de fournir une assistance technique aux États Membres et à ses bureaux extérieurs dans les domaines de l'élaboration des politiques et de la conception, de l'exécution, de l'évaluation et du suivi des projets. | UN | 69- وأعرب أحد المتحدّثين عن رأي مفاده أن من الضروري تعزيز قدرة المكتب في مجال التنمية البديلة بغية زيادة قدراته على تقديم المساعدة التقنية للدول الأعضاء ومكاتبه الميدانية في مجالات وضع السياسات وتصميم المشاريع وتنفيذها وتقييمها ورصدها. |
69. Un orateur a estimé qu'il fallait renforcer les capacités de l'ONUDC dans le domaine du développement alternatif afin qu'il soit mieux à même de fournir une assistance technique aux États Membres et à ses bureaux extérieurs dans les domaines de l'élaboration des politiques et de la conception, de l'exécution, de l'évaluation et du suivi des projets. | UN | 69- وأعرب أحد المتحدّثين عن رأي مفاده أن من الضروري تعزيز قدرة المكتب في مجال التنمية البديلة بغية زيادة قدراته على تقديم المساعدة التقنية للدول الأعضاء ومكاتبه الميدانية في مجالات وضع السياسات وتصميم المشاريع وتنفيذها وتقييمها ورصدها. |
3. Malheureusement, les interventions dans le domaine du développement alternatif n'ont pas seulement permis de réduire les cultures illicites, elles ont également amené les producteurs et les trafiquants à cultiver des parcelles plus petites dans des régions plus reculées et ayant souvent une incidence négative sur les parcs protégés et les réserves naturelles. | UN | 3- ومما يؤسف له أن الأنشطة المضطلع بها في مجال التنمية البديلة لم تُفْض إلى تخفيض المحاصيل غير المشروعة فحسب، بل إنها آلت بالمزارعين والمتَّجرين إلى زراعة قطع أرضية أصغر مساحة في مناطق نائية، وغالبا ما يتم ذلك على حساب المتنـزهات والمناطق الطبيعية المحمية ويؤثّر فيها سلبا. |
4. En 2009, l'UNODC a continué de préconiser l'apport d'une assistance accrue dans le domaine du développement alternatif aux États Membres touchés, et il a poursuivi ses activités sur le terrain en Afghanistan, en Bolivie, en Colombie, au Myanmar, au Pérou et en République démocratique populaire lao. | UN | 4- في عام 2009، واصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الترويج لضرورة زيادة المساعدة في مجال التنمية البديلة للدول الأعضاء المتضررة، وواصل تنفيذ أنشطته الميدانية في أفغانستان وبوليفيا وبيرو وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكولومبيا وميانمار. |
Il a en outre été noté que les interventions bien ciblées dans le domaine du développement alternatif devraient être intégrées dans les efforts plus vastes de reconstruction économique. | UN | كما أشاروا إلى ضرورة إدماج الجهود التي تستهدف تحقيق التنمية البديلة تحديدا ضمن الجهود الأوسع الرامية إلى إعادة بناء الاقتصاد. |