Les discussions entre l'ONUDI et la Chambre islamique de commerce et d'industrie concernant une coopération éventuelle dans le domaine du développement du secteur privé ont pris de l'ampleur en 1999. | UN | وتم تكثيف النقاش بين اليونيدو والغرفة الإسلامية للتجارة والصناعة بشأن إمكانية التعاون في مجال تنمية القطاع الخاص خلال 1999. |
Le Cameroun offre un autre exemple, l'ONUDI y étant le principal agent d'exécution pour le projet du PNUD relatif à la mise en œuvre du Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté dans le domaine du développement du secteur privé. | UN | والمثال الآخر هو الكاميرون حيث تعمل اليونيدو باعتبارها الوكالة المنفذة الرئيسية لمشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتنفيذ ورقة استراتيجية الحد من الفقر في مجال تنمية القطاع الخاص. |
Au niveau de l'exécution, il est nécessaire d'améliorer la coordination à la fois entre les donateurs et au sein de l'AP, surtout dans le domaine du développement du secteur privé. | UN | فعلى مستوى التنفيذ، ثمة حاجة لتحسين التنسيق سواء فيما بين المانحين أو ضمن السلطة الفلسطينية، وبخاصة في مجال تنمية القطاع الخاص. |
La Suisse souhaite surtout être tenue informée du travail de l'équipe spéciale conjointe, particulièrement en ce qui concerne les résultats de la coopération entre l'ONUDI et le PNUD dans le domaine du développement du secteur privé. | UN | وترغب سويسرا في أن تُبقى على علم فيما يتعلق بأعمال فرقة العمل المشتركة، وخصوصا فيما يتعلق بنتائج التعاون بين اليونيدو والبرنامج الإنمائي في مجال تنمية القطاع الخاص. |
Le Centre régional a dressé une cartographie des nombreux projets en cours dans le domaine du développement du secteur privé ainsi que des États qui sont actifs dans la région et qui peuvent apporter une contribution en fournissant une expertise ou d'autres ressources. | UN | وقد قام المركز الإقليمي بوضع خرائط للمشاريع الجارية العديدة في مجال تطوير القطاع الخاص، كما حدد الدول التي تقوم بأنشطة في المنطقة والتي يمكن أن تسهم بتقديم خبرات أو موارد أخرى. |
On y a rendu compte de plusieurs réussites exemplaires dans le domaine du développement du secteur horticole et présenté plusieurs modules sur des aspects importants du commerce des produits horticoles tels que: logistique, préoccupations liées à la qualité et à la santé dans les pays importateurs, financement structuré. | UN | ورويت عدة قصص عن تحقيق النجاح في تنمية قطاع البستنة وقدمت مناهج تعليمية بشأن جوانب هامة من تجارة محاصيل البستنة مثل اللوجستيات والجودة والاهتمامات الصحية في البلدان المستوردة والتمويل المنظم. |
Le but principal était de discuter de la coopération et de la programmation conjointe dans le domaine du développement du secteur privé mais plusieurs propositions de la première réunion du Groupe de travail conjoint ont également été évoquées. | UN | ولئن كان الغرض الرئيسي مناقشة التعاون والبرامج المشتركة في مجال تنمية القطاع الخاص، فقد عولجت أيضا عدة مقترحات كانت قد طرحت في الاجتماع الأول لفرقة العمل المشتركة. |
De récentes consultations entre le PNUD, l'OIT et l'ONUDI ont également porté sur les mesures pouvant être prises pour améliorer la coordination entre les trois organismes afin d'assurer une plus grande cohérence au niveau des programmes et de créer des synergies interorganisations dans le domaine du développement du secteur privé. | UN | وتناولت المشاورات التي جرت مؤخّرا بين اليونديب ومنظمة العمل الدولية واليونيدو الخطوات الممكن اتخاذها في سبيل تعزيز التنسيق بين الوكالات الثلاث من أجل تحقيق المزيد من الاتّساق البرنامجي والتآزر بين الوكالات في مجال تنمية القطاع الخاص. |
Recommandation 9. Le PNUD et l'ONUDI devraient toutes deux éviter d'établir une division mondiale du travail trop rigide dans le domaine du développement du secteur privé. | UN | 43 - التوصية 9 - ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيدو كليهما مقاومة الإغراء بوضع تقسيم عالمي شديد الجمود للعمل في مجال تنمية القطاع الخاص. |
43. Recommandation 9. Le PNUD et l'ONUDI devraient toutes deux éviter d'établir une division mondiale du travail trop rigide dans le domaine du développement du secteur privé. | UN | 43- التوصية 9- ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيدو كليهما مقاومة الإغراء بوضع تقسيم عالمي شديد الجمود للعمل في مجال تنمية القطاع الخاص. |
35. L'objectif des activités menées dans le domaine du développement du secteur privé était de contribuer à renforcer les partenariats public-privé et de soutenir le développement des petites et moyennes entreprises (PME). | UN | 35 - وقد صممت الأنشطة المندرجة في مجال تنمية القطاع الخاص للمساهمة في تمتين الشراكات بين القطاعين العام والخاص ودعم تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة. |
25. Les efforts déployés par l'ONUDI dans le domaine du développement du secteur privé ont pour objet d'aider à surmonter les difficultés auxquelles se heurtent les PME pour améliorer leur productivité et leur compétitivité. | UN | 25- تتركّز جهود اليونيدو في مجال تنمية القطاع الخاص على تقديم المساعدة للتغلّب على القيود التي تواجهها المنشآت الصغيرة والمتوسطة في تعزيز إنتاجيتها وقدرتها على المنافسة. |
25. Dans la réalisation des objectifs définis dans le cadre de programmation à moyen terme, 2004-2007, des efforts ont été sans cesse déployés afin de faire avancer les travaux concernant les activités de base dans le domaine du développement du secteur privé. | UN | 25- سعيا إلى تحقيق الأهداف التي حدّدها الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2004-2007، تواصل بذل الجهود من أجل إحراز تقدّم في العمل المتعلّق بالأنشطة الرئيسية في مجال تنمية القطاع الخاص. |
29. À cet égard, le partenariat stratégique entre l'ONUDI et le PNUD (dont les deux axes essentiels sont la représentation conjointe sur le terrain et la programmation conjointe dans le domaine du développement du secteur privé) demeurera prioritaire. | UN | 29- وفي هذا الصدد، فإن شراكة اليونيدو الاستراتيجية مع اليونديب - بركنيها الخاصين بالتمثيل الميداني المشترك والبرمجة المشتركة في مجال تنمية القطاع الخاص - سوف تظل أولوية. |
7. Le Groupe soutient les efforts que déploie l'ONUDI pour accroître la production alimentaire dans les communautés rurales et réduire les pertes après récolte, et salue le travail accompli dans le domaine du développement du secteur privé et des petites et moyennes entreprises (PME). | UN | 7- ومضى قائلا إن المجموعة تؤيد جهود اليونيدو الرامية إلى زيادة الإنتاج الغذائي في المجتمعات الريفية وخفض خسائر ما بعد الحصاد، وترحب بالعمل المنفذ في مجال تنمية القطاع الخاص والمنشآت الصغيرة والمتوسطة. |
b) D'identifier conjointement un ensemble d'initiatives de terrain réussies dans le domaine du développement du secteur privé afin d'élaborer des modèles dont l'application sera étendue aux pays pilotes. | UN | (ب) المشاركة في تحديد مجموعة من المبادرات الميدانية الناجحة في مجال تنمية القطاع الخاص بغية وضع نماذج لتطبيقها على نطاق أوسع في البلدان الرائدة. |
2. L'alliance stratégique a pour objectif d'élaborer un programme conjoint de coopération technique dans le domaine du développement du secteur privé, en vue de donner suite aux recommandations contenues dans le rapport de la Commission du secteur privé et du développement et dans la stratégie d'entreprise de l'ONUDI (GC.10/14, annexe). | UN | 2- الغرض من هذا التحالف الاستراتيجي هو صوغ برنامج مشترك للتعاون التقني في مجال تنمية القطاع الخاص، يستهدف تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقطاع الخاص والتنمية() وفي استراتيجية اليونيدو المؤسسية (مرفق الوثيقة GC.10/14). |
En septembre 2004, l'ONUDI a conclu un accord avec le PNUD en vue d'élaborer et d'exécuter un programme conjoint dans le domaine du développement du secteur privé sur la base des recommandations de la Commission du secteur privé et du développement. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2004، أبرمت اليونيدو اتفاقا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي (اليونديب) لوضع وتنفيذ برنامج مشترك في مجال تنمية القطاع الخاص استناداً إلى توصيات لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقطاع الخاص والتنمية. |
Sur la base de programmes conjoints de coopération technique, la tâche de ce grand programme consistera à étoffer et à élargir le portefeuille des activités de base de l'Organisation, surtout dans le domaine du développement du secteur privé dans les pays en développement et dans les pays en transition autres que ceux qui abritent actuellement un bureau extérieur de l'ONUDI. | UN | وعلى أساس برامج التعاون التقني المشتركة، يتولى البرنامج مسؤولية تطوير وتوسيع حافظة المنظمة من الأنشطة الأساسية، ولا سيما في مجال تطوير القطاع الخاص، التي تُنفّذ في البلدان النامية والاقتصادات الانتقالية غير التي تستضيف حاليا مكتبا من مكاتب اليونيدو الميدانية. |
Grâce à ces connexions stratégiques, les dirigeants de la jeunesse des organisations de la jeunesse participantes ont l'occasion de mettre en commun leurs pratiques optimales dans le domaine du développement du secteur de la jeunesse avec leurs pairs à l'étranger. | UN | ومن خلال هذه الروابط الاستراتيجية، تتاح لقادة الشباب من المنظمات الشبابية المشاركة فرصة تبادل أفضل الممارسات في مجالات تنمية قطاع الشباب مع نظرائهم في الخارج. |