La population civile, y compris les fonctionnaires, devrait recevoir un enseignement dans le domaine du droit international humanitaire. | UN | وينبغي تثقيف السكان المدنيين، بمن في ذلك موظفو الخدمة المدنية، التثقيف اللازم في مجال القانون الإنساني الدولي. |
La population civile, y compris les fonctionnaires, devrait recevoir un enseignement dans le domaine du droit international humanitaire. | UN | وينبغي تثقيف السكان المدنيين، بما في ذلك موظفي الخدمة المدنية، التثقيف اللازم في مجال القانون الإنساني الدولي. |
La population civile, y compris les fonctionnaires, devrait recevoir un enseignement dans le domaine du droit international humanitaire. | UN | وينبغي تثقيف السكان المدنيين، بمن في ذلك موظفو الخدمة المدنية، التثقيف اللازم في مجال القانون الإنساني الدولي. |
Il a été observé que c'était dans le domaine du droit international humanitaire que la question des exemptions pour cause d'immunité avait été amplement examinée et analysée. | UN | ونوه الأعضاء بأن مسألة الاستثناءات من الحصانة في ميدان القانون الإنساني الدولي قد حظيت بقدر كبير من المناقشة والتحليل. |
En conséquence, la Fédération de Russie a incorporé aux consignes données à ses forces armées les derniers changements intervenus dans le domaine du droit international humanitaire et les derniers enseignements pratiques tirés des opérations de gestion des crises. | UN | وعليه، يدرج الاتحاد الروسي في التعليمات التي يقدمها لقواته المسلحة آخر التغييرات في ميدان القانون الإنساني الدولي وأحدث الخبرات العملية في مجال إدارة الأزمات. |
Ces contacts sont un moyen précieux de partager des vues et des expériences dans le domaine du droit international humanitaire et de l'action humanitaire. | UN | وتشكّل هذه الاتصالات قناة جد قيّمة لتبادل الآراء والخبرات المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي وبالعمل الإنساني. |
Une formation continue dans le domaine du droit international humanitaire est dispensée aux membres des forces armées quel que soit leur grade. | UN | ويتلقى أفراد القوات المسلحة من جميع المستويات تدريبا متواصلا في مجال القانون الإنساني الدولي. |
La Convention s'est avérée un instrument dynamique dans le domaine du droit international humanitaire. | UN | فقد أثبتت الاتفاقية أنها صك دينامي في مجال القانون الإنساني الدولي. |
Le CICR a aidé à la constitution d'équipes mobiles de formation, composées d'instructeurs officiels, qui recyclent les diverses unités et approfondissent leurs connaissances dans le domaine du droit international humanitaire. | UN | وقدمت لجنة الصليب الأحمر الدولية المساعدة في إعداد أفرقة تدريب متنقلة في مجال القانون الإنساني الدولي مكونة من معلمـين رسميين يستكملون ويعززون تفهــم الوحدات للقانون الإنساني الدولي. |
Carrière dans le domaine du droit international humanitaire et des droits de l'homme | UN | الخبرة المهنية في مجال القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان |
En coopération avec l'Université nationale de la défense, le Centre militaire pour l'éducation civique a lancé des études postuniversitaires dans le domaine du droit international humanitaire. | UN | وبالتعاون مع جامعة الدفاع الوطني، أنشأ المركز العسكري للتربية المدنية دراسات عليا في مجال القانون الإنساني الدولي. |
Elles obligent à relever d'énormes défis dans le domaine du droit international humanitaire. | UN | وتفرض هذه الذخائر مواجهة تحديات هائلة في مجال القانون الإنساني الدولي. |
4. Assurer la coopération avec les commissions, associations et organisations humanitaires actives dans le domaine du droit international humanitaire. | UN | 4 - ضمان التعاون مع اللجان والرابطات والمنظمات الإنسانية الناشطة في مجال القانون الإنساني الدولي. |
d) Convention de Genève et autres conventions dans le domaine du droit international humanitaire: | UN | (د) اتفاقيات جنيف وغيرها من الاتفاقيات في ميدان القانون الإنساني الدولي: |
Il s'agit là d'une réalisation majeure tant de la part du Gouvernement panaméen que du Directeur de la politique extérieure, M. Castillero Hoyos, dans le domaine du droit international humanitaire. | UN | وهذا يمثل إنجازا كبيرا من جانب بنما وكذلك من جانب مدير السياسة الخارجية، السيد كاستييرو هويوس، في ميدان القانون الإنساني الدولي. |
B. Droit international humanitaire L'UIP poursuit sa campagne d'action et de sensibilisation parlementaires dans le domaine du droit international humanitaire et des questions connexes. | UN | 37 - يواصل الاتحاد البرلماني الدولي أيضا بذل جهوده لتعزيز الوعي البرلماني واتخاذ الإجراءات في ميدان القانون الإنساني الدولي والمسائل المتصلة به. |
Plusieurs lois ont été promulguées au Pérou dans le domaine du droit international humanitaire. | UN | سُنت قوانين متنوعة تتعلق بالقانون الإنساني الدولي في النظام القانوني في بيرو. |
En outre, tous les États participants sont résolus à éduquer leur personnel militaire dans le domaine du droit international humanitaire. | UN | وفضلا عن ذلك، يقع على جميع الدول المشاركة التزام بتوعية العسكريين لديها بالقانون الإنساني الدولي. |
Malgré l'adoption des Protocoles et d'autres instruments juridiques importants, on constate encore des différences inacceptables entre les engagements pris et la pratique suivie dans le domaine du droit international humanitaire. | UN | وبرغم اعتماد البروتوكولين وصكوك قانونية مهمة أخرى فإن الهوة الفاصلة بين الالتزام والممارسة فيما يتعلق بالقانون الإنساني الدولي ما زالت غير مقبولة. |
Expert consultant du CICR (Comité international de la Croix-Rouge) dans le domaine du droit international humanitaire | UN | خبير استشاري لدى اللجنة الدولية للصليب الأحمر في مجال القانون الدولي الإنساني. |
40. Mme Millicay (Argentine) dit que sa délégation est parmi les auteurs du projet de résolution parce que l'Argentine a accepté la compétence de la CIHEF et estime que celle-ci a accompli un travail extrêmement utile dans le domaine du droit international humanitaire. | UN | 40 - السيدة ميليكاي (الأرجنتين): قالت إن وفد بلدها من مقدمي مشروع القرار لأن الأرجنتين وافقت على اختصاص اللجنة الدولية لتقصي الحقائق في المسائل الإنسانية وتعتبر عملها ذا أهمية كبيرة في إطار القانون الإنساني الدولي. |
Nos décisions qui font autorité dans le domaine du droit international humanitaire serviront de fil conducteur aux tribunaux des États de l'ex-Yougoslavie. | UN | وستوفر قراراتنا الرائدة بشأن القانون الإنساني الدولي مصـدر الإرشاد الأساسي للمحاكم في يوغوسلافيا السابقة. |