"le dossier pénal" - Traduction Français en Arabe

    • ملف القضية الجنائية
        
    • الملف الجنائي
        
    • الملف الذي ينطوي على مواد القضية الجنائية
        
    • إدارة لجنة الأمن القضية الجنائية
        
    • النظر في القضية الجنائية
        
    • فقد وصلت قضيته الجنائية
        
    Rien dans le dossier pénal n'indique que M. Kodirov ait subi des violences physiques ou psychiques au cours de l'enquête préliminaire ou du procès. UN فليس ثمة أية معلومات في ملف القضية الجنائية عن تعرض السيد قوديروف للعنف الجسدي أو النفسي أثناء التحقيق الأولي أو أثناء المحاكمة.
    Un groupe de journalistes russes a été autorisé à étudier le dossier pénal et ils auraient par la suite utilisé l'information pour rédiger des articles critiques à l'égard de l'auteur. UN وقد أذِن لصحافيين روس بدراسة ملف القضية الجنائية وقيل إنهم استثمروا المعلومات بعدئذ في إعداد مقالات تنتقد صاحب البلاغ.
    Rien dans le dossier pénal n'indique que M. Kodirov ait subi des violences physiques ou psychiques au cours de l'enquête préliminaire ou du procès. UN فليس ثمة أية معلومات في ملف القضية الجنائية عن تعرض السيد قوديروف للعنف الجسدي أو النفسي أثناء التحقيق الأولي أو أثناء المحاكمة.
    le dossier pénal contient des pièces attestant la présence de l'avocat. UN ويتضمن الملف الجنائي معلومات تؤكد حضور المحامي.
    8.1 Le 2 août 2011, l'État partie, retraçant la chronologie de l'enquête et de la procédure judiciaire dans l'affaire pénale, indique que, le 30 octobre 2006, le dossier pénal a été renvoyé au Bureau du Procureur général pour une nouvelle enquête. UN 8-1 في 2 آب/أغسطس 2011، تذكّر الدولة الطرف بالتسلسل الزمني لإجراءات التحقيق وإجراءات المحكمة في القضية الجنائية وتؤكّد أن الملف الذي ينطوي على مواد القضية الجنائية قد أُحيلَ بتاريخ 30 تشرين الأول/أكتوبر 2006 إلى مكتب المدعي العام كي يخضع لتحقيق جديد.
    2.3 Le 18 août 2001, le dossier pénal (voir plus haut par. 2.1) a été transmis par la DSSC au Comité de la Division des enquêtes du Ministère de l'intérieur de la région de Gomel pour des raisons juridictionnelles. UN 2-3 وفي 18 آب/أغسطس 2001، أحالت إدارة لجنة الأمن القضية الجنائية (انظر الفقرة 2-1 أعلاه) لأسباب قضائية إلى إدارة لجنة التحقيق التابعة لوزارة الداخلية لمنطقة غوميل.
    En conséquence, le 25 septembre 2004, le dossier pénal concernant les fonctionnaires du Département de l'intérieur du district de Mirzo-Ulugbek a été classé sans suite. UN ونتيجة لذلك، تم في 25 أيلول/ستبمبر 2004 وقف النظر في القضية الجنائية المرفوعة ضد موظفي إدارة الشؤون الداخلية لمقاطعة ميرزو - اولوغبكسكي.
    le dossier pénal a été enregistré au greffe du tribunal du district de Samara le 1er octobre 2002. UN فقد وصلت قضيته الجنائية إلى سجل محكمة منطقة سمارا في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    Selon lui, l'absence de numérotation des pages montre l'intention des enquêteurs de modifier le dossier pénal ultérieurement. UN وحسب ما ذكره صاحب البلاغ، فإن عدم ترقيم الصفحات يدل على نية المحققين تغيير ملف القضية الجنائية في وقت لاحق.
    Aucun document établi au nom de M. Tabarov ne figurait dans le dossier pénal et cet avocat n'avait pas participé à plus de deux actes d'instruction après l'inculpation de M. Khuseynov. UN وتشير صاحبة البلاغ إلى أن ملف القضية الجنائية لا يتضمن وثيقة واحدة صدرت باسم السيد طاباروف، وأن هذا المحامي لم يحضر سوى في جلستي تحقيق بعد توجيه التُهم إلى السيد خوسينوف.
    Mme Kadyrova a obtenu un mandat de représentation et, à une date non précisée, elle a déposé une requête auprès du Président de la Cour suprême pour consulter le dossier pénal de l'auteur et obtenir une copie du jugement de condamnation. UN وحصلت السيدة كاديروفا على أمر قضائي، وقدمت في تاريخ غير محدد طلباً إلى رئيس المحكمة العليا للسماح لها بالاطلاع على ملف القضية الجنائية لصاحب البلاغ وعلى نسخة من الحكم والقرار الصادرين في حقه.
    L'État partie a fait observer au Comité que, d'après ce qui était indiqué dans le mandat de représentation obtenu par l'avocate de Madaminov, c'était le dossier pénal de Mukhammed Salikh que celle-ci était autorisée à solliciter. UN ولفتت الدولة الطرف نظر اللجنة إلى أمر قضائي حصلت عليه محامية السيد مادامينوف يُنص فيه على أنه قد حُرّر لغرض السماح لها بالاطلاع على ملف القضية الجنائية لمحمد صالح.
    Aucun document établi au nom de M. Tabarov ne figurait dans le dossier pénal et cet avocat n'avait pas participé à plus de deux actes d'instruction après l'inculpation de M. Khuseynov. UN وتشير صاحبة البلاغ إلى أن ملف القضية الجنائية لا يتضمن وثيقة واحدة صدرت باسم السيد طاباروف، وأن هذا المحامي لم يحضر سوى في جلستي تحقيق بعد توجيه التُهم إلى السيد خوسينوف.
    Mme Kadyrova a obtenu un mandat de représentation et, à une date non précisée, elle a déposé une requête auprès du Président de la Cour suprême pour consulter le dossier pénal de l'auteur et obtenir une copie du jugement de condamnation. UN وحصلت السيدة كاديروفا على أمر قضائي، وقدمت في تاريخ غير محدد طلباً إلى رئيس المحكمة العليا للسماح لها بالاطلاع على ملف القضية الجنائية لصاحب البلاغ وعلى نسخة من الحكم والقرار الصادرين في حقه.
    L'État partie a fait observer au Comité que, d'après ce qui était indiqué dans le mandat de représentation obtenu par l'avocate de Madaminov, c'était le dossier pénal de Mukhammed Salikh que celle-ci était autorisée à solliciter. UN ولفتت الدولة الطرف نظر اللجنة إلى أمر قضائي حصلت عليه محامية السيد مادامينوف يُنص فيه على أنه قد حُرّر لغرض السماح لها بالاطلاع على ملف القضية الجنائية لمحمد صالح.
    6.3 le dossier pénal fait apparaître que l'auteur dirigeait un groupe qu'il avait formé avec M. Ravkov et un autre individu. UN 6-3 ويَستشف من ملف القضية الجنائية أن صاحب البلاغ كان يقود مجموعة تضم رافكوف وفرداً آخر.
    La personne avait été inculpée et, le 16 février 2005, le dossier pénal a été adressé au tribunal pour son examen sur le fond. UN ووجهت إليه التهمة، وفي 16 شباط/فبراير 2005، أُحيل ملف القضية الجنائية إلى المحكمة كي تنظر في أسسها الموضوعية.
    Les prévenus ne disposant pas de pièces d'état civil, il y a toujours une contradiction entre l'âge qu'ils déclarent et celui mentionné dans le dossier pénal par l'officier de police judiciaire. UN وبما أن الأشخاص المقبوض عليهم لا يحملون أية وثائق للحالة المدنية، فإنه يوجد دائما تضارب بين السن الذي يعلنه الأشخاص المعنيون وما يذكره ضابط الشرطة العدلية في الملف الجنائي.
    Il s'agit de M. Nestor Ngarama, M. Pascal Nyawenda et M. Cyprien Nzeyimana, poursuivis pour vol. La détermination de l'âge des mineurs constitue toujours un problème dans les prisons du Burundi. Les prévenus ne disposant pas de pièces d'état civil, il y a toujours une contradiction entre l'âge qu'ils déclarent et celui que l'officier de police judiciaire mentionne dans le dossier pénal. UN ويدعى هؤلاء المحتجزون بتهمة السرقة نستور نغاراما وباسكال نياويندا وسيبريان نزييمانا. ولا يزال تحديد عمر القُصّر يثير مشكلة في سجون بوروندي، لأن الموقوفين لا يحملون بطاقات أحوال شخصية، ويوجد دائماً تضارب بين عمرهم المعلن والعمر الذي يسجله مأمور الشرطة القضائية في الملف الجنائي.
    8.1 Le 2 août 2011, l'État partie, retraçant la chronologie de l'enquête et de la procédure judiciaire dans l'affaire pénale, indique que, le 30 octobre 2006, le dossier pénal a été renvoyé au Bureau du Procureur général pour une nouvelle enquête. UN 8-1 في 2 آب/أغسطس 2011، تذكّر الدولة الطرف بالتسلسل الزمني لإجراءات التحقيق وإجراءات المحكمة في القضية الجنائية وتؤكّد أن الملف الذي ينطوي على مواد القضية الجنائية قد أُحيلَ بتاريخ 30 تشرين الأول/أكتوبر 2006 إلى مكتب المدعي العام كي يخضع لتحقيق جديد.
    2.3 Le 18 août 2001, le dossier pénal (voir plus haut par. 2.1) a été transmis par la DSSC au Comité de la Division des enquêtes du Ministère de l'intérieur de la région de Gomel pour des raisons juridictionnelles. UN 2-3 وفي 18 آب/أغسطس 2001، أحالت إدارة لجنة الأمن القضية الجنائية (انظر الفقرة 2-1 أعلاه) لأسباب قضائية إلى إدارة لجنة التحقيق التابعة لوزارة الداخلية لمنطقة غوميل.
    En conséquence, le 25 septembre 2004, le dossier pénal concernant les fonctionnaires du Département de l'intérieur du district de Mirzo-Ulugbek a été classé sans suite. UN ونتيجة لذلك، تم في 25 أيلول/ستبمبر 2004 وقف النظر في القضية الجنائية المرفوعة ضد موظفي إدارة الشؤون الداخلية لمقاطعة ميرزو - اولوغبكسكي.
    le dossier pénal a été enregistré au greffe du tribunal du district de Samara le 1er octobre 2002. UN فقد وصلت قضيته الجنائية إلى سجل محكمة منطقة سمارا في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus