"le droit à l'éducation de" - Traduction Français en Arabe

    • الحق في التعليم
        
    • بالحق في التعليم
        
    • الحق في تعليم
        
    • حق التعليم
        
    Ces lois établissent le droit à l'éducation de base et comportent des dispositions sur la non-discrimination et l'égalité des chances dans l'éducation. UN وتنص مثل هذه القوانين على الحق في التعليم الأساسي، وتتضمن أحكاماً بشأن عدم التمييز وتكافؤ الفرص في التعليم.
    La section 29 stipule le droit à l'éducation de base. UN وينص البند 29 على الحق في التعليم الأساسي.
    La Chine a demandé quelles mesures concrètes avaient été prises ou seraient prises à l'avenir pour garantir le droit à l'éducation de tous les enfants. UN وسألت الصين عن التدابير الملموسة التي اتُخذت أو التي ستُتخذ في المستقبل لضمان الحق في التعليم لجميع الأطفال.
    a) De prier la Rapporteuse spéciale sur le droit à l'éducation de lui soumettre un rapport à sa cinquanteseptième session; UN (أ) أن تطلب إلى المقررة الخاصة المعنية بالحق في التعليم تقديم تقرير إلى اللجنة في دورتها السابعة والخمسين؛
    Dans sa résolution 13/3, le Conseil a prié le Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation de lui faire rapport chaque année, conformément à son programme de travail. UN 21- طلب مجلس حقوق الإنسان، في قراره 17/3، إلى المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم أن يقدم تقارير سنوية إلى المجلس وفقاً لبرنامج عمله.
    La loi No 70 de 1993 portait création de différents mécanismes visant à garantir le droit à l'éducation de ces communautés, conformément à leurs besoins et à leurs aspirations culturelles; UN ينشئ القانون ٧٠ لعام ١٩٩٣ آليات شتى لضمان الحق في تعليم يستجيب لاحتياجاتهم وأمانيهم الثقافية؛
    La Suède voulait connaître les mesures prises par le Gouvernement gabonais pour assurer le droit à l'éducation de tous les enfants. UN وأعربت السويد عن رغبتها في معرفة التدابير التي تتخذها الحكومة الغابونية لضمان الحق في التعليم لجميع الأطفال.
    Le Comité constate avec préoccupation que l'article 5 de la nouvelle loi relative à l'éducation et l'article 42 de la Constitution prévoient le droit à l'éducation de tout citoyen de l'État partie, ce qui risque de priver les non-citoyens de ce droit. UN تلاحظ اللجنة بقلق أن المادة 5 من قانون التعليم الجديد والمادة 42 من الدستور تنصان على الحق في التعليم لكل مواطن من مواطني الدولة الطرف، وهو ما قد يؤدي إلى استبعاد غير المواطنين.
    Des lois nationales instituant le droit à l'éducation de base ont été élaborées dans de nombreux pays dans le cadre du processus de l'Éducation pour tous. UN 122 - وضعت تشريعات وطنية تحدد الحق في التعليم الأساسي في العديد من البلدان كجزء من عملية التعليم للجميع.
    Le Comité recommande à l'État partie d'étendre la portée de la loi relative à l'éducation pour garantir le droit à l'éducation de tous les enfants cambodgiens qui n'ont pas le khmer pour langue maternelle. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن توسع نطاق قانون التعليم لضمان الحق في التعليم لجميع الأطفال الكمبوديين ممن ليست لغة الخمير لغتهم الأولى.
    Le Comité recommande à l'État partie d'étendre la portée de la loi relative à l'éducation pour garantir le droit à l'éducation de tous les enfants cambodgiens qui n'ont pas le khmer pour langue maternelle. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتوسيع نطاق قانون التعليم لضمان الحق في التعليم لجميع الأطفال الكمبوديين ممن ليست لغة الخمير لغتهم الأولى.
    Il est indispensable d'entreprendre des recherches et des études dans le domaine du droit à l'éducation pour déterminer comment le droit à l'éducation de base est intégré en tant que droit fondamental dans les constitutions nationales. UN فإجراء البحوث والدراسات في مجال الحق في التعليم هو أمر غاية في الأهمية لتحديد كيفية إدماج الحق في التعليم الأساسي في الدساتير الوطنية بوصفه حقاً أساسياً.
    La Commission des droits de l'homme a souligné qu'il fallait défendre le droit à l'éducation de tous les enfants, dans toutes les situations. UN 14 - وشددت لجنة حقوق الإنسان على أن الحق في التعليم لكل الأطفال حق يجب الذود عنه في كل الأحوال.
    Il s'agissait en particulier du texte historique qu'était la loi nationale mahatma Gandhi sur la garantie de l'emploi dans les zones rurales, de la loi sur le droit à l'éducation de 2009 et du projet de loi nationale sur la sécurité alimentaire. UN ومن بين تلك القوانين قانون المهاتما غاندي الوطني لضمان توفير فرص عمل في الأرياف، الذي يُعتبر علامة فارقة، وقانون الحق في التعليم الصادر في عام 2009 ومشروع القانون الوطني للأمن الغذائي.
    Bien que la communauté internationale se soit engagée à réaliser le droit à l'éducation de base pour tous, le fossé entre cet engagement et la réalité demeure important et, si des mesures concrètes et durables ne sont pas prises, il risque de se creuser encore plus. UN وبالرغم من أن المجتمع الدولي ملتزم بإعمال الحق في التعليم الأساسي للجميع، فإن الفجوة بين الالتزام والواقع لا تزال كبيرة، ومن السهولة اتساعها إذا لم تتخذ خطوات ملموسة ومستدامة.
    303. le droit à l'éducation de tous les citoyens est garanti par l'article 3 de la Constitution. UN 303- الحق في التعليم مكفول لكل مواطن بموجب المادة 3 من الدستور.
    b) Assurer à tous le droit à l'éducation de base; UN (ب) كفالة الحق في التعليم الأساسي للجميع؛
    Parmi les intervenants figuraient le Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation de la Commission des droits de l'homme, des représentants de la Commission des droits de l'homme des Fidji et de la Commission des droits de l'homme de NouvelleZélande, ainsi que l'agent de liaison du HCDH sur l'éducation aux droits de l'homme. UN وشملت الهيئة المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بالحق في التعليم وممثلين عن لجنة فيجي لحقوق الإنسان ولجنة نيوزيلندا لحقوق الإنسان ومنسِّق المفوضية المعني بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    31. Dans sa résolution 8/4, le Conseil a prié le Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation de lui faire rapport chaque année, conformément à son programme de travail. UN 31- طلب المجلس في قراره 8/4 إلى المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم أن يقدم في كل سنة تقريراً إلى المجلس وفقاً لبرنامج عمله.
    22. Dans sa résolution 17/3, le Conseil a prié le Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation de lui faire rapport chaque année, conformément à son programme de travail. UN 22-طلب المجلس، في قراره 17/3، إلى المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم أن يقدم سنوياً تقريراً إلى المجلس وفقاً لبرنامج عمله.
    28. Dans sa résolution 8/4, le Conseil des droits de l'homme a prié le Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation de lui faire rapport chaque année, conformément à son programme de travail. UN 28- طلب مجلس حقوق الإنسان في قراره 8/4 إلى المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم أن يقدم في كل سنة تقريراً إلى المجلس وفقاً لبرنامج عمله.
    Le Comité a aussi formulé une recommandation sur le caractère inacceptable des politiques d'exclusion des filles enceintes de l'école, et il a souligné l'appui additionnel qu'il pouvait être nécessaire d'apporter pour réaliser le droit à l'éducation de ces jeunes filles. UN وقدمت اللجنة كذلك توصية بشأن عدم مقبولية السياسات التي تستبعد الفتيات الحوامل من المدرسة، وأشارت إلى ضرورة تقديم المزيد من الدعم لإعمال الحق في تعليم الفتيات الحوامل.
    Cela étant, ces exceptions mises à part, il semble clair que le droit à l'éducation de ces enfants peut bien souvent être compromis et appelle une attention urgente. UN غير أنه، وعلى الرغم من هذه الاستثناءات، يبدو من الواضح أن حق التعليم لهؤلاء الأطفال قد يكون معرضاً للخطر في كثير من الأحيان ويتطلب اهتماماً عاجلاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus