"le droit à l'égalité dans" - Traduction Français en Arabe

    • الحق في المساواة في
        
    37. De même, le chapitre XIV de la Constitution, « Du système électoral », établit Le droit à l'égalité dans ce domaine, dont l'application ressortit à la loi nº 72 du 29 octobre 1992 intitulée Ley Electoral (Code électoral). UN ٣٧ - كذلك، يقر الفصل الرابع عشر من الدستور " نظام الانتخابات " الحق في المساواة في هذا المجال وجرى تطويره من الناحية القانونية بالاستعانة بقانون الانتخابات رقم ٧٢ الصادر في ٢٩ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢.
    Elle protège également Le droit à l'égalité dans la reconnaissance et l'exercice des droits et libertés et des droits politiques, judiciaires, économiques et sociaux. UN ويقر الميثاق أيضاً الحق في المساواة في الاعتراف بالحقوق والحريات وتطبيقها، والحقوق السياسية والقضائية والاقتصادية والاجتماعية.
    138. La Cour a invoqué la Loi fondamentale sur la dignité et la liberté de l'être humain pour intégrer davantage Le droit à l'égalité dans ses décisions. UN 138- وقد استخدمت المحكمة القانون الأساسي: كرامة الإنسان وحريته لتعزيز إدماج الحق في المساواة في أحكامها.
    Cette opinion, en même temps que l'adoption de l'interprétation large de la loi fondamentale : dignité et liberté humaines reconnaissant Le droit à l'égalité dans la sphère privée, a marqué le début d'un mouvement vers une réforme de la législation qui devait introduire les mesures palliatives dans tous les segments du marché du travail, public ou privé. UN وهذا التصريح، إضافة إلى اعتماد التفسير الواسع النطاق للقانون اﻷساسي: الكرامة اﻹنسانية والحرية الذي يتضمن الحق في المساواة في المجال الخاص، يعد بداية لحركة نحو اﻹصلاح التشريعي من شأنها أن تؤدي إلى اﻷخذ بسياسة العمل اﻹيجابي في كل جانب من جوانب سوق العمل، سواء كان عاما أو خاصا.
    Article 11 1 c) : Le droit à l'égalité dans les conditions d'emploi UN المادة 11 (أ) (3): الحق في المساواة في شروط العمل
    Rappelant l'obligation qui incombe à l'État partie de garantir à chacun Le droit à l'égalité dans la jouissance des droits de l'homme, le Comité prie l'État partie de tenir compte dans ses politiques publiques de la nécessité d'éliminer les coutumes discriminatoires, essentiellement par l'éducation et des stratégies adaptées à la culture de chacun. UN إذ تذكّر اللجنة بأنه من واجب الدولة الطرف أن تضمن الحق في المساواة في التمتع بحقوق الإنسان، فإنها تطلب إلى الدولة الطرف أن تضع في اعتبارها عند وضع السياسات العامة ضرورةَ التصدي للأعراف التمييزية، ويكون ذلك بالأساس عن طريق التعليم وغيره من الاستراتيجيات التي تراعي الاعتبارات الثقافية.
    Rappelant l'obligation qui incombe à l'État partie de garantir à chacun Le droit à l'égalité dans la jouissance des droits de l'homme, le Comité prie l'État partie de tenir compte dans ses politiques publiques de la nécessité d'éliminer les coutumes discriminatoires, essentiellement par l'éducation et des stratégies adaptées à la culture de chacun. UN إذ تذكّر اللجنة بأنه من واجب الدولة الطرف أن تضمن الحق في المساواة في التمتع بحقوق الإنسان، فإنها تطلب إلى الدولة الطرف أن تضع في اعتبارها عند وضع السياسات العامة ضرورةَ التصدي للعادات التمييزية، ويكون ذلك بالأساس عن طريق التعليم وغيره من الاستراتيجيات التي تراعي الاعتبارات الثقافية.
    - Le droit à l'égalité dans la famille; UN - الحق في المساواة في إطار الأسرة.
    f) Le droit à l'égalité dans la famille; UN (و) الحق في المساواة في نطاق الأسرة؛
    f) Le droit à l'égalité dans la famille; UN (و) الحق في المساواة في نطاق الأسرة؛
    f) Le droit à l'égalité dans la famille; UN (و) الحق في المساواة في نطاق الأسرة؛
    f) Le droit à l'égalité dans la famille; UN (و) الحق في المساواة في نطاق الأسرة؛
    f) Le droit à l'égalité dans la famille; UN )و( الحق في المساواة في نطاق اﻷسرة؛
    f) Le droit à l'égalité dans la famille; UN )و( الحق في المساواة في نطاق اﻷسرة؛
    f) Le droit à l'égalité dans la famille; UN )و( الحق في المساواة في نطاق اﻷسرة؛
    Dans les observations générales sur la " Recommandation générale No 19 : violence à l'égard des femmes " , le Comité a noté que les droits de l'homme et les libertés fondamentales des femmes comprenaient Le droit à l'égalité dans la famille. UN وفي التعليقات العامة على " التوصية العامة رقم ١٩: العنف ضد المرأة " )٦(، لاحظت اللجنة أن حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للمرأة تشمل الحق في المساواة في نطاق اﻷسرة.
    140. Le principal défi pour réaliser Le droit à l'égalité dans l'emploi tient au fait que, d'une part, les femmes ont le droit de travailler indépendamment de la nature du travail, du lieu ou de l'heure, (de jour comme de nuit), tout comme les hommes, et que d'autre part, on a signalé plusieurs cas où des femmes qui travaillaient dans des restaurants, dans le pays ou à l'étranger, avaient été sexuellement exploitées. UN 140- يتمثل التحدي الرئيسي لإعمال الحق في المساواة في التوظيف في أن للمرأة، من ناحية، الحق في العمل بغض النظر عن طابع العمل أو مكانه أو وقته (ليلاً أو نهاراً) كما للرجل، ومن ناحية أخرى، في وجود حالات عديدة أُبلغ فيها عن أن المرأة العاملة في المطاعم داخل البلد أو المرأة التي قبلت عملاً في الخارج قد استُغلت جنسياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus