le droit à l'alimentation est un droit de l'homme fondamental protégé par la législation internationale. | UN | إن الحق في الغذاء هو حق من حقوق الإنسان محمي بالقانون الدولي. |
Il appartient à la Commission des droits de l'homme de réaffirmer que le droit à l'alimentation est un droit fondamental. | UN | ويجب أن تكرر لجنة حقوق الإنسان تأكيدها على أن الحق في الغذاء هو من حقوق الإنسان. |
le droit à l'alimentation est un droit inhérent à chacun en tant qu'être humain. | UN | والحق في الغذاء هو حق ملازم للفرد باعتباره إنساناً. |
le droit à l'alimentation est un droit bien souvent négligé, et pourtant il est intiment lié à la dignité humaine. | UN | والحق في الغذاء هو أحد الحقوق التي كثيرا ما يتم تجاهلها، وفوق ذلك فهو مرتبط ارتباطا وثيقا بكرامة الإنسان. |
le droit à l'alimentation est inhérent à tout être humain. | UN | فالحق في الغذاء هو حق طبيعي لكل فرد باعتباره إنساناً. |
le droit à l'alimentation est un droit de l'homme, qui englobe le droit qu'a tout être humain de vivre dans la dignité et à l'abri de la faim. | UN | فالحق في الغذاء هو حق من حقوق الإنسان يحمي حق جميع البشر في العيش بكرامة متحررين من الجوع. |
292. Les chefs d'État ou de gouvernement ont réaffirmé la vision du Mouvement selon laquelle le droit à l'alimentation est un droit de l'homme fondamental et que sa mise en oeuvre constitue un impératif moral pour la communauté internationale. | UN | 292- كرّر رؤساء الدول أو الحكومات وجهة نظر الحركة القائلة بأن الحق في الغذاء يشكل حقا من حقوق الإنسان الجوهرية وأن النهوض بهذا الحق وتطبيقه يشكلان واجبا أخلاقيا بالنسبة للمجتمع الدولي. |
le droit à l'alimentation est un droit fondamental, inhérent à tout être humain. | UN | إن الحق في الغذاء هو حق من حقوق الإنسان، وهو حق أصيل في كل إنسان. |
le droit à l'alimentation est un droit de l'homme. | UN | إن الحق في الغذاء هو حق من حقوق الإنسان. |
le droit à l'alimentation est un droit fondamental protégé par le droit international relatif aux droits de l'homme et le droit international humanitaire. | UN | 4 - الحق في الغذاء هو حق من حقوق الإنسان، المحمية بموجب قانون حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني. |
Il s'agit d'une initiative internationale importante qui contribuera à faire prendre conscience que le droit à l'alimentation est l'un des droits de l'homme et qu'il doit être respecté et exercé partout dans le monde. | UN | وهو يعتقد أن هذه مبادرة دولية هامة ستساعد في زيادة الوعي بأن الحق في الغذاء هو حق من حقوق الإنسان، وأنه حق لا بد من احترامه وإعماله في مختلف أنحاء العالم. |
le droit à l'alimentation est un droit de l'homme en vertu duquel les gouvernements sont légalement tenus de garantir à chacun un accès économique et physique à la nourriture. | UN | 55 - إن الحق في الغذاء هو حق من حقوق الإنسان، تلتزم بموجبه الحكومات قانونا، بضمان توفير القدرة المادية والاقتصادية لكل فرد على الحصول على الغذاء. |
4. le droit à l'alimentation est un droit de l'homme qui préserve le droit de toute personne de vivre dans la dignité et d'avoir une nourriture suffisante. | UN | 4- والحق في الغذاء هو حق من حقوق الإنسان يحمي حق جميع البشر في العيش بكرامة والتحرر من الجوع. |
4. le droit à l'alimentation est un droit fondamental, entendu comme le droit de tout être humain de vivre dans la dignité, à l'abri de la faim. | UN | 4- والحق في الغذاء هو حق من حقوق الإنسان يحمي حق جميع البشر في العيش بكرامة والتحرر من الجوع. |
le droit à l'alimentation est un droit fondamental, entendu comme le droit de tout être humain de vivre dans la dignité, à l'abri de la faim. | UN | فالحق في الغذاء هو حق من حقوق الإنسان يحمي حق جميع البشر في العيش بكرامة متحررين من الجوع. |
le droit à l'alimentation est un droit de l'homme qui protège le droit de tout être humain à vivre dans la dignité, à l'abri de la faim. | UN | فالحق في الغذاء هو حق من حقوق الإنسان يحمي حق جميع البشر في العيش بكرامة متحررين من الجوع. |
le droit à l'alimentation est au premier chef une obligation nationale des États, mais lorsque les ressources viennent à manquer parce qu'il y a crise, prévenir la famine devient une obligation internationale. | UN | فالحق في الغذاء هو التزام وطني في الأساس، ولكن عندما تنقص المواد في حالات الأزمات، يصبح هذا الحق التزاما دوليا بمنع حدوث مجاعة. |
En Allemagne, le droit à l'alimentation est indirectement protégé par la garantie d'un minimum de subsistance décent de façon que chacun puisse vivre dans la dignité. | UN | وفي ألمانيا، فإن الحق في الغذاء محميٌّ بصفة غير مباشرة بكفالة الحد الأدنى من العيش اللائق لكي يحيى الجميع بكرامة. |
le droit à l'alimentation est un droit humain universel dont la réalisation exige une synergie dans l'action de tous les États Membres. | UN | وأضاف أن الحق في الغذاء حق إنساني عالمي يقتضي إعماله إجراءً تعاونياً من جانب جميع الدول الأعضاء. |
Il s'est référé à l'Observation générale no 12 du Comité des droits économiques, sociaux et culturels, dans laquelle le droit à l'alimentation est interprété comme un droit nécessitant l'adoption d'une stratégie nationale visant à assurer la sécurité alimentaire et nutritionnelle pour tous. | UN | وأشار إلى التعليق العام رقم 12 للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الذي يفسر الحق في الغذاء باعتباره يتطلب اعتماد استراتيجية وطنية لضمان الأمن الغذائي والتغذية للجميع(). |