"le droit à l'avortement" - Traduction Français en Arabe

    • الحق في الإجهاض
        
    • بالحق في الإجهاض
        
    • حق في الإجهاض
        
    • حق المرأة
        
    le droit à l'avortement n'est pas reconnu par le droit international. La Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes ne fait pas mention de l'avortement. UN ولا يوجد الحق في الإجهاض في القانون الدولي ولا توجد أية إشارة إليه في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Bien qu'aucune mesure spécifique n'ait encore été prise par le Congrès national, des dispositions ont été adoptées pour garantir le droit à l'avortement. UN وعلى الرغم من أنه لم يتم اتخاذ إجراء محدد بعد في الكونغرس الوطني، تم اعتماد عدة تدابير أخرى تضمن الحق في الإجهاض.
    Il fallait donc que les droits en matière de sexualité et de procréation ne soient pas définis comme incluant le droit à l'avortement. UN وبالتالي، لا يجب تعريف الحقوق الجنسية والإنجابية بأنها تشمل الحق في الإجهاض.
    Les références à la Déclaration et au Programme d'action et à leurs examens périodiques ne créent pas de droits, pas plus qu'elles ne créent le droit à l'avortement ni ne le reconnaissent. UN وأضافت أن الإشارات إلى الإعلان ومنهاج العمل واستعراضاتهما الدورية لا تنشئ حقوقاً، أو تنشئ أو تعتَرِف بالحق في الإجهاض.
    En ce qui concerne les < < droits en matière de procréation > > , la Libye s'oppose vigoureusement à ce que la promotion des droits des femmes englobe les aspects relatifs à l'avortement et réaffirme que le droit international ne reconnaît pas le droit à l'avortement. UN وفيما يتعلق " بالحقوق الإنجابية " ، تعرب ليبيا عن اعتراضها الشديد على محاولة إدراج جوانب من الإجهاض في إطار النهوض بحقوق المرأة، وتكرّر في هذا الصدد تأكيد عدم وجود أي حق في الإجهاض في القانون الدولي.
    Défendre le droit à l'avortement médicalisé UN الدفاع عن الحق في الإجهاض الطبي
    Les constitutions des États d'Amazonas, Bahia, Goiás, Minas Gerais, Paraná, São Paulo et Tocantins ainsi que la Loi organique du district fédéral prévoient le droit à l'avortement dans les cas énoncés par la loi. UN تنص دساتير ولايات أمازونا وباهيا وغوياس وميناس غيرايس وبارانا وساو باولو وتوكانتينز والقانون الأساسي لمنطقة العاصمة الاتحادية على الحق في الإجهاض في الحالات المحددة في القانون.
    La Constitution de Bahia prévoit non seulement le droit à l'avortement légal, mais aussi une assistance, dans des institutions spécialisées, aux femmes ayant une grossesse non désirée. UN ولا ينص دستور ولاية باهيا على الحق في الإجهاض المسموح به قانوناً فحسب، بل ينص أيضاً على تقديم المساعدة، في مؤسسات خاصة، للمرأة في حالة الحمل غير المرغوب فيه.
    Pour le moment ces articles n'ont pas été modifiés mais dans la perspective de la réforme du Code pénal, diverses propositions ont été formulées, dont l'une vise à supprimer le droit à l'avortement thérapeutique et à durcir les peines infligées aux femmes qui se font avorter. UN في الوقت الراهن، لم تعدل المواد المتعلقة بالإجهاض. وفي سياق عملية إصلاح القانون الجنائي، اقترحت عدة تعديلات، بما فيها، على وجه الخصوص، إلغاء الحق في الإجهاض لأسباب علاجية واعتماد عقوبات أكثر صرامة.
    Il ajoute que le pourcentage élevé de décès liés à un accouchement que révèle rapport est tout à fait choquant; cependant, certains ont demandé que les droits des femmes aux services de santé procréative englobent le droit à l'avortement. UN 25 - وقال إن ارتفاع معدل وفيات الأُمهات عند الولادة الذي كشف عنه التقرير شيء فظيع، لكن البعض يدعو لأن يكون من بين حقوق المرأة في مجال الصحة الإنجابية الحق في الإجهاض.
    Lors de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au suivi du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement au-delà de 2014, les États doivent aller au-delà des oppositions idéologiques et considérer le droit à l'avortement comme un élément de réponse concret et décisif face à un problème de santé publique majeur. UN ويتعين على الدول، في دورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بمتابعة برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية إلى ما بعد عام 2014، أن تتجاوز المعارضة الأيديولوجية، وأن تنظر إلى الحق في الإجهاض باعتباره جزءا عمليا وأساسيا من حل مسألة صحة عامة رئيسية.
    Mme Gendi (Égypte) dit que sa délégation s'est jointe au consensus en partant du principe que rien dans cette résolution n'autorise ni ne favorise l'avortement ou le droit à l'avortement. UN 25 - السيدة جندي (مصر): قالت إن وفدها انضم إلى توافق الآراء على أنه من المفهوم أنه ما من شيء في القرار يسمح أو يعزز الإجهاض أو الحق في الإجهاض.
    En ce qui concerne le paragraphe 2, la délégation américaine considère que les références à la Déclaration de Beijing et au Programme d'action ainsi qu'à leurs sessions extraordinaires d'examen quinquennal et décennal ne créaient pas des droits et, en particulier, ne créaient pas ou ne reconnaissaient pas le droit à l'avortement. UN 16 - فيما يتعلق بالفقرة 2، قال إن الإشارة إلى إعلان ومنهاج عمل بيجين، واستعراضهما بعد خمس وعشر سنوات، على حد فهم وفده، لا يعطي أي حقوق، وخاصة لا يعطي الحق في الإجهاض أو الاعتراف به.
    Premièrement, en ce qui concerne les septième et huitième alinéas du préambule, il était entendu pour sa délégation que les références à la Déclaration de Beijing et au Programme d'action, ainsi qu'à ses examens quinquennal et décennal, ne créaient aucun droit, et en particulier, ne créait pas ou ne reconnaissait pas le droit à l'avortement. UN أولا، فيما يتعلق بالفقرتين السابعة والثامنة من الديباجة، إن الإشارة إلى إعلان ومنهاج عمل بيجين، على حد فهم وفده، والاستعراض الذي يجرى كل خمس وعشر سنوات، لا يؤديان إلى نشوء أي حق، لا سيما نشوء الحق في الإجهاض أو الاعتراف به.
    43. Les droits en matière de sexualité et de procréation, y compris le droit à l'avortement et celui de maîtriser sa fécondité, sont pleinement garantis et les services de planification familiale sont accessibles, gratuits et universels pour les deux sexes. UN 43- وتكفل الدولة لمواطنيها التمتع بكامل الحقوق الجنسية والإنجابية، بما فيها الحق في الإجهاض وحرية الاختيار بشأن تنظيم الخصوبة، ويُتاح حصولهم جميعاً على خدمات تنظيم الأسرة للرجل والمرأة بالمجان.
    Nous exhortons les membres de la Commission à murement réfléchir à ces questions au cours des débats et des négociations afin de parvenir à des résultats rationnels et efficaces garantissant aux femmes l'éventail complet des droits sexuels et reproductifs, notamment le droit à l'avortement. UN ونحث أعضاء اللجنة على التمعن في هذه المسائل خلال المناقشات والمفاوضات بما يكفل التوصل إلى نتائج واقعية وفعالة ومثمرة تضمن للمرأة التمتع بنطاق كامل من الحقوق الجنسية والإنجابية، بما في ذلك الحق في الإجهاض.
    M. El Hacen (Mauritanie) dit que sa délégation appuie le consensus sur le projet de résolution, mais qu'elle a des réserves sur certaines questions, en particulier en ce qui concerne le droit à l'avortement et la succession. UN 56 - السيد الحسن (موريتانيا): قال إن وفده يؤيد توافق الآراء بشأن مشروع القرار لكن لديه تحفّظات بشأن مسائل معيّنة واردة فيه، ولا سيما بخصوص الحق في الإجهاض ومسألة الإرث.
    Enfin, sa délégation croit comprendre que les références faites au troisième paragraphe de préambule à la Déclaration et au Programme d'action de Beijing et au quatrième paragraphe de préambule à la Conférence internationale sur la population et le développement ne créent pas de droits et, en particulier, ne créent ou ne reconnaissent pas le droit à l'avortement. UN وأخيراً، يفهم وفدها يفهم أن الإشارة الواردة في الفقرة الثالثة من الديباجة إلى إعلان ومنهاج عمل بيجين وفي الفقرة الرابعة من الديباجة إلى المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لا تخلق أية حقوق وبالذات لا تخلق ولا تعترف بالحق في الإجهاض.
    4. En ce qui concerne les < < droits en matière de procréation > > , la Mauritanie s'oppose vigoureusement à ce que la promotion des droits des femmes englobe les aspects relatifs à l'avortement et réaffirme que le droit international ne reconnaît pas le droit à l'avortement. UN 4 - وفيما يتعلق " بالحقوق الإنجابية " ، تعرب موريتانيا عن اعتراضها الشديد على محاولة إدراج جوانب من الإجهاض في إطار النهوض بحقوق المرأة، وتكرّر في هذا الصدد عدم وجود أي حق في الإجهاض في القانون الدولي.
    Et même si les valeurs dites chrétiennes nous sont chères, comme la charité et l'humanisme, il ne sera jamais question pour nous de remettre en cause le droit à l'avortement. Open Subtitles ولكن كلنا مع القيم المسيحية الثقافية التي تنادي بحب الجار لن نتناقش في حق المرأة بالاجهاض

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus