"le droit à la paix" - Traduction Français en Arabe

    • الحق في السلام
        
    • الحق في السلم
        
    • بالحق في السلام
        
    • والحق في السلم
        
    • بالحق في السلم
        
    • حق الإنسان في السلام
        
    • حق الإنسان في السلم
        
    • والحق في السلام
        
    • حق السلام
        
    • للحق في السلام
        
    Certains estiment que le droit à la paix est primordial et passe avant les autres droits de l'homme. UN فالبعض يدافع عن الحق في السلام كحق أساسي يجب إعماله حتى قبل حقوق الإنسان الأخرى.
    Pourtant, aucun droit ne semble plus fondamental que le droit à la paix et à la sécurité. UN غير أنه ليس هناك من حق يتسم بأساسية أكبر من الحق في السلام والأمن.
    Pourtant, aucun droit ne semble plus fondamental que le droit à la paix et à la sécurité. UN غير أنه ليس هناك من حق يتسم بأساسية أكبر من الحق في السلام والأمن.
    Adopte la Déclaration sur le droit à la paix ci-après: UN يعتمد الإعلان التالي بشأن الحق في السلم:
    Conseil des droits de l'homme - Groupe de travail sur le droit à la paix UN مجلس حقوق الإنسان، الفريق العامل المعني بالحق في السلام
    Le Gouvernement d'El Salvador est d'accord avec tous ceux qui ont reconnu que le droit à la paix est un des piliers fondamentaux des droits de l'homme. UN وتتفق حكومة السلفادور مع جميع الذين أقروا بأن الحق في السلام أحد حقوق الإنسان الأساسية.
    Les peuples africains ont le droit à la paix, à un ordre international juste et au développement durable. UN إن شعوب أفريقيا لها الحق في السلام والنظام الدولي العادل والتنمية المستدامة.
    Le Conseil des droits de l'homme se penche actuellement sur le droit à la paix et rédige une résolution sur la question. UN 13 - واسترسل قائلا إن مجلس حقوق الإنسان يقوم حاليا بمعالجة مسألة الحق في السلام وبصدد صياغة قرار بشأنها.
    Groupe de travail à composition non limitée sur un projet de déclaration des Nations Unies sur le droit à la paix UN تقرير الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بمشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن الحق في السلام
    Rapport du groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée sur un projet de déclaration des Nations Unies sur le droit à la paix UN تقرير الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية حول مشروع إعلان للأمم المتحدة بشأن الحق في السلام
    Rapport du Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée chargé du projet de déclaration des Nations Unies sur le droit à la paix UN تقرير الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بمشروع إعلان للأمم المتحدة بشأن الحق في السلام
    Elles étaient d'avis que le droit à la paix était un droit en soi et était nécessaire à la réalisation des droits individuels et collectifs dans chaque nation. UN وصرحت الوفود بأنها ترى أن الحق في السلام يعد حقاً في حد ذاته وهو ضروري لإعمال الحقوق الفردية والجماعية في كل أمة.
    Selon elles, le droit à la paix devait occuper une place plus importante dans le texte. Autrement, le Groupe ferait un pas en arrière par rapport à ce qu'il avait décidé précédemment. UN وترى هذه الوفود أن من اللازم إيلاء المزيد من الأهمية إلى الحق في السلام في النص، وإلا كان ما يحققه الفريق تراجعاً عما اتفق عليه من قبل.
    sur un projet de déclaration des Nations Unies sur le droit à la paix UN بمشروع إعلان للأمم المتحدة بشأن الحق في السلام
    L'oratrice a noté que le droit à la paix n'avait jamais fait l'objet d'un traité officiel. UN وأشارت الخبيرة إلى أن الحق في السلم لم يُصغ قط رسمياً في معاهدة.
    Cependant, au cours des dernières années écoulées, on avait assisté à une prolifération d'instruments non contraignants qui proclamaient le droit à la paix en tant que droit de l'homme. UN بيد أنه في السنوات الأخيرة، انتشرت الصكوك غير الملزمة التي تعلن الحق في السلم كحق من حقوق الإنسان.
    L'intervenant a noté que le droit à la paix était insuffisamment développé et n'avait pas encore été intégré au droit international. UN وأشار السيد ساريفا إلى أن الحق في السلم أقل انتشاراً ولم يدرج بعد في متن القانون الدولي.
    Conseil des droits de l'homme - Groupe de travail sur le droit à la paix UN مجلس حقوق الإنسان، الفريق العامل المعني بالحق في السلام
    Le droit au développement et le droit à la paix sont des conséquences complexes mais logiques de ce lien mutuel. UN إن الحق في التنمية والحق في السلم نتيجتان منطقيتان لتلك العلاقات تتسمان بالتحدي بوجـــه خاص.
    Ce travail sur le droit à la paix n'a pas connu la même fortune que le travail concernant le droit au développement. UN ولم تكن نتيجة هذا التمرين المتعلق بالحق في السلم نفس نتيجة التمرين المتعلق بالحق في التنمية.
    Selon l'Ambassadeur Chowdhury, ancien Président du Conseil de sécurité (2013), tant que les femmes et les hommes ne seront pas égaux dans toutes les sphères d'activité humaine, il sera impossible d'instaurer le droit à la paix. UN ووفقا لما قاله السفير شودري الرئيس السابق لمجلس الأمن عام 2013 " إلى أن يتم إرساء مساواة المرأة في جميع نواحي النشاط الإنساني، لن يكون حق الإنسان في السلام ممكنا.
    51. M. Tiburcio a enfin indiqué que l'UNESCO n'avait pris aucune position spécifique concernant le droit à la paix. UN 51- وأشار السيد تيبورسيو في النهاية إلى أن اليونسكو لا تملك حالياً موقفاً محدداً إزاء حق الإنسان في السلم.
    L'Assemblée générale a agi en faveur d'un ordre international plus démocratique et plus équitable par ses déclarations sur l'autodétermination, la décolonisation, le désarmement et le droit à la paix. UN وقد دأبت الجمعية العامة على الدعوة إلى نظام دولي يتسم بقدر أكبر من الديمقراطية والإنصاف من خلال قراراتها المتعلقة بتقرير المصير وإنهاء الاستعمار ونزع السلاح والحق في السلام.
    montrer que l'Égypte et le peuple égyptien reconnaissent et défendent le droit à la paix ainsi que le droit de jouir du patrimoine commun de l'humanité qui se compose de l'apport de différents peuples et civilisations; tout comme est respecté le dialogue entre civilisations différentes, ce qui est illustré par divers exemples; UN إبراز أن مصر وشعبها تقر حق السلام وتنادى به وكذلك الحق في الاستمتاع بتراث الإنسانية المشترك وهو ما تؤكده الحضارات الخاصة بالشعوب فكل منها قام على ما انتهى إليه الآخر وأننا نحترم حوار الحضارات مع تقديم الأمثلة على ذلك؛
    Les menaces pesant sur le droit à la paix pourraient éventuellement être examinées au titre de l'article 9 du Pacte, qui impose aux États l'obligation de veiller à la sécurité de la personne. UN ويمكن فحص التهديدات الموجهة للحق في السلام احتمالا بموجب المادة 9 من العهد التي تلزم الدول بضمان أمن الأفراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus